Примеры употребления "sécheresse" во французском с переводом "засуха"

<>
Voila le résultat d'une sécheresse. Вот что делает засуха.
Le réchauffement augmente aussi le risque de sécheresse : С потеплением также возрастает риск засух:
La sécheresse s'intensifie dans la Corne de l'Afrique. Засуха на территории Африканского Рога усиливается.
Dans des périodes de sécheresse sévère, personne ne l'a vue asséchée. Даже в периоды сильной засухи никто не видел этот водоём пересохшим.
Une simple sécheresse peut réduire le potentiel de croissance de 10% à long terme. Одна-единственная засуха может снизить потенциал развития на 10% в длительной перспективе.
Aujourd'hui, la sécheresse menace le grenier à blé du nord-est de la Chine. В настоящее время засуха еще угрожает "зерновому поясу" в северной части Китая.
Ils doivent eux aussi agir, avant que ne s'abatte la prochaine inondation ou la prochaine sécheresse. И им также придется действовать прежде, чем очередное наводнение или засуха нанесут свой удар.
A chaque problème majeur (faim, illettrisme, malnutrition, malaria, SIDA, sécheresse, etc.) existent des solutions pratiques éprouvées et abordables. Для каждой из основных проблем - голода, неграмотности, неполноценного питания, малярии, СПИДа, засухи и т.д. - существуют практические решения, доказавшие свою эффективность и не слишком дорогие.
Vingt and de guerre d'occupation et de guerre civile, et de sécheresse, ont anéanti les institutions afghanes. Двадцать лет вторжения, гражданской войны и засух оставили институты власти Афганистана в руинах.
Mais c'est pas évident d'être heureux sur une planète ravagée par la famine et la sécheresse. Но очень сложно быть счастливой на планете, страдающей от голода и засухи.
Nous ne pouvons pas attendre le genre de sécheresse que l'Australia a eu, pour changer notre culture politique. Мы не можем ждать такой засухи, как в Австралии, чтобы изменить нашу политическую культуру.
La sécheresse a frappé environ 60% des comtés américains, dont les états céréaliers du Midwest et les grandes plaines. От засухи пострадали около 60% американских округов, в том числе житницы Среднего Запада и Великих равнин.
Du fait de l'appauvrissement rural et de la sécheresse de cette année, la famine afflige des millions de personnes. Из-за обнищания сельского населения и засухи, разразившейся в начале этого года, ужасный голод испытывают миллионы людей.
sécheresse et famine, perte des moyens de subsistance, diffusion des maladies d'origine hydrique, migrations forcées, et même conflits ouverts. засухи и голод, потеря средств поддержания жизни, распространение заболеваний, вынужденные миграции, и даже войны.
Avec l'arrivée d'El Niño, il est probable que la sécheresse va se prolonger jusqu'à l'année prochaine. Поскольку El Nino начнется в этом году, то очень вероятно, что засуха продолжится и в следующем году.
Même si une sécheresse massive n'était pas à proprement parlé prévisible, il était facile d'envisager le risque de famine. Массивная засуха в этом году не была явно предсказуемой, но риск голода можно было легко предусмотреть.
Mais quand la pénurie arrivait avec des hauts et de bas et la sécheresse, alors les gens souffraient de la famine. Но когда пришла пора дефицита, когда начались взлеты и падения и засухи, тогда люди начали голодать.
De même, la grande sécheresse qui a frappé l'Australie l'année dernière a ridiculisé l'attitude insouciante de M. Howard. Сильнейшая засуха в Австралии в минувшем году точно так же стала насмешкой над пренебрежительным отношением Ховарда к изменению климата.
ils jouissent généralement de climats modérés où les pluies sont régulières et présentent généralement peu de risque de sécheresse ou d'inondation. они, в основном, находятся в районах с умеренным климатом, где регулярно идёт дождь, а риск засухи и наводнения сравнительно невелик.
Les pannes d'électricité, la sécheresse prolongée, l'inflation et les pénuries rendent de plus en plus difficile la vie des Vénézuéliens ordinaires. Отключения электричества, затянувшаяся засуха, инфляция и дефицит для обычных венесуэльцев делают жизнь все труднее, и положение Чавеса в опросных листах падает.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!