Примеры употребления "rurale" во французском

<>
Переводы: все261 сельский241 деревенский7 другие переводы13
La révolution rurale silencieuse de la Chine Тихая сельская революция в Китае
Cette situation, c'était que des jeunes mariées se suicidaient dans la province rurale de Gujarat, parce qu'elles étaient forcées d'apporter de plus en plus d'argent à leurs belles-familles. Это были случаи, когда молодые невесты совершали самоубийство в деревенской местности штата Гуджарат, потому, что их заставляли приносить все больше и больше денег в семьи родственников их мужей.
Jusqu'à la Révolution industrielle, l'histoire humaine fut principalement rurale. До времен промышленной революции, история человечества была в подавляющем большинстве случаев разыграна в сельских районах.
Il y a aussi des réformes financières dans la Chine rurale. В сельских районах Китая также проводятся финансовые реформы.
Voici l'alimentation électrique d'un hôpital en zone rurale au Malawi. Это электроснабжение больницы в сельской местности Малави.
Plus inquiétant est la charge fiscale toujours croissante imposée à la population rurale. Но наибольшую тревогу вызывает растущее налоговое бремя на сельское население страны.
Le Comté de Bertie est l'exemple parfait de la disparition de l'Amérique rurale. Округ Берти - это своего рода показательный пример вымирания сельской Америки.
La plupart des gens en Amérique du Nord rurale possédaient de la terre avant 1900. Большинство людей в сельской части Северной Америки владели землёй к 1900 году.
Près de 40% de notre population vit en zone rurale, sur 80% de terres divisées en petites parcelles. Около 40% населения живут в сельской местности, 80% которой поделены на маленькие участки.
Si je divise Guizhou entre urbain et rural, la partie rurale de Guizhou se retrouve là en bas. И если я разделю Гуйчжоу на городскую и сельскую местность, последняя будет совсем внизу.
Ils s'opposent avec justesse à la dégradation de la mémoire de leurs ancêtres, mais idéalisent également leur nature rurale et communautaire. Они справедливо оспаривают мнение о том, что их предки находились на более низком уровне развития, но при этом идеализируют их сельскую, общинную жизнь.
Mais tandis que l'attention officielle envers la pauvreté rurale ravit les pauvres, l'expérience montre que de telles promesses sont généralement insuffisantes. Но, в то время как официальное внимание к тяжелому положению сельского населения является музыкой для ушей бедняков, опыт показывает, что такие обещания часто не выполняются.
La croissance élevée et l'urbanisation ont généré une hausse des revenus dans les zones urbaines, et une hausse moins forte en zone rurale. Высокий уровень роста и урбанизации привели к быстрому увеличению доходов в городах при более низком росте в сельских областях.
Alors, pendant que je grandissais dans une région vraiment rurale du Maine [États-Unis], l'internet signifiait quelque chose de vraiment différent pour moi. Когда я рос в глубокой сельской местности в штате Мэн, Интернет значил для меня совершенно другое.
J'ai également rencontré des élèves du pensionnat Urumqi Dengcaogou, qui est situé dans une région rurale aux abords de la capitale de la province. Я также встретился с учениками школы-интерната Urumqi Dengcaogou, которая находится в сельской местности за пределами столицы провинции.
L'amélioration de la productivité rurale ou des accès aux marchés n'ont que peu d'impact si les routes et les ports sont inexistants. Повышение производительности сельского хозяйства или лучший доступ к рынку приносят мало пользы, если дорог и гаваней по-прежнему не хватает.
Le second pilier du programme de réduction de la pauvreté est l'investissement ciblé en faveur des pauvres, et en particulier de la population rurale pauvre. Другой принцип сокращения бедности - целевые инвестиции, направленные на бедных, особенно на бедных в сельской местности.
Il y a quelques années, j'ai assisté à ses premiers essais de télémédecine rurale, notamment à destination des Etats indiens de Karnataka et du Bengale occidental. Несколько лет назад я стал свидетелем его экспериментов с телемедициной в сельской местности, особенно в индийских штатах Карнатака и Западный Бенгал.
Tandis que le revenu agricole moyen a augmenté de 90% au cours de la période 1994-1997, la charge fiscale rurale a fait un bond de 800%. В то время как в период с 1994 по 1997 год средний уровень доходов от сельскохозяйственной деятельности вырос на 90%, размер налогового бремени для сельского населения подскочил на 800%.
Les paysans peinent à cultiver en vain de minuscules parcelles de terrain, sous une forme de chômage déguisé, à l'image de celui de la Chine rurale. Крестьяне упорно, но неэффективно трудятся на жалких клочках земли, и эта работа больше похожа на скрытую безработицу, подобную той, какая наблюдается в сельских районах Китая.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!