Примеры употребления "rives" во французском

<>
Переводы: все46 берег37 другие переводы9
Sourires sur les rives du Rhin Улыбки на рейнских берегах
Les rives sont issues d'endroits divers. Берега - это другая местность.
Et il y aura un choc, comme sur les rives de l'Indus. Вот тогда будет столкновение, как на берегах реки Инд.
Cette ville montagneuse, située sur les rives de la Kunhar, a été détruite. Этот горный городок, расположенный на берегах реки Кунхар, был полностью разрушен.
sur les rives d'une rivière appelée l'Indus, qui se trouve maintenant au Pakistan. на берегах реки Инд, что сейчас на территории Пакистана.
Il semblerait qu'un gouvernement mondial se soit réuni sur les rives de la Baltique. Кажется, будто на берегах Балтики собралось не менее чем мировое правительство.
des gourous venus de l'Orient ont commencé à venir s'échouer sur les rives de l'Amérique. когда я училась в старших классах школы, Гуру с Востока начали стирать свои тоги на берегах Америки.
Une alliance de forces locales, régionales et internationales s'unit contre la tyrannie permanente exercée sur les rives du Nil. Союз местных региональных и международных сил объединился против тирании на берегах Нила.
Mais les récentes tendances démocratiques dans le monde entier ont désormais atteint les rives de ce royaume désertique médiéval et ne peuvent plus être ignorées. Но недавние демократические тенденции во всем мире, наконец, достигли берегов этого средневекового королевства пустыни и игнорировать их больше нельзя.
Tes murmures d'encouragement dans mon tourbillon de désespoir qui me tiennent et me soulèvent jusqu'aux rives de la raison, pour vivre encore et aimer encore." Твой ободрительный шепот в водовороте моего отчаяния, поддерживает меня и выбрасывает на берег разума, чтобы снова жить и снова любить".
Mais il reste plus de 650 millions d'Indiens, de Pakistanais, de Sri Lankais, de Bangladeshis, de Népalais, qui sont toujours échoués sur les rives de la pauvreté. Но ещё более 650 миллионов жителей Индии, Пакистана, Шри Ланки, Бангладеша, и Непала, которые остаются прибиты к берегам бедности.
Le légendaire Général Moshe Dayan, né dans un kibboutz socialiste sur les rives du lac de Tibériade, n'était pas moins sceptique des chances de coexistence avec les arabes. Легендарный генерал Моше Даян, который родился в социалистическом кибуце на берегу Галилейского моря, был не менее скептически настроен относительно шансов на сосуществование с арабами.
C'est un rassemblement d'un million de gens sur les rives du Gange en 2001, peut-être le plus grand rassemblement humain de tous les temps, photographié par satellite. Это миллионы людей собирающихся на берегу реки Ганг в 2001, вероятно самое большое собрание людей когда-либо, как это видно из фотографии сделанной спутником.
Qui aurait pu imaginer qu'en moins d'une décennie, un obscur soldat Corse allait mener les armées françaises sur les rives du Nil, ou que les guerres napoléoniennes allaient bouleverser l'Europe jusqu'en 1815 ? Кто бы мог предположить, что в течение десятилетия безвестный корсиканский солдат приведет французскую армию на берега Нила или что наполеоновские войны будут разрушать Европу вплоть до 1815 года?
"La Bolivie en est au même stade que le Costa Rica d'il y a 20 ans" me confiait un expert en écotourisme lors du premier sommet national sur l'industrie du tourisme qui s'est tenu sur les rives du lac Titicaca. "Боливия сейчас находится там, где Коста-Рика была 20 лет назад", - сказал мне специалист по эко-туризму на первом, проводившемся на берегу озера Титикака, национальном заседании работников этой отрасли индустрии.
Le château se situe sur l'autre rive du fleuve. Замок расположен на другом берегу реки.
Sa maison se trouve sur la rive sud du fleuve. Его дом находится на южном берегу реки.
Le bateau a jeté l'ancre près de la rive. Корабль бросил якорь у берега.
Et maintenant regardez toute cette rive, et voyez comme la synchronisation est précise. А теперь посмотрите на это по всему берегу реки и обратите внимание, насколько точно они синхронизированы.
Et 1947 était un millésime légendaire, surtout sur la rive droite de Bordeaux. В 1947 году был легендарный сбор урожая особенно на правом берегу Бордо
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!