Примеры употребления "rivaux" во французском с переводом "соперник"

<>
Certains matchs furent disputés sans la présence des supporters rivaux. Некоторые игры были вынуждены проводить без присутствия болельщиков соперников.
De plus, ces trois jeunes hommes sont rivaux, et non alliés. Кроме того, все трое более молодых людей являются соперниками, а не союзниками.
(Karimov et le président kazakhe Noursoultan Nazarbaïev sont des rivaux de longue date.) (Каримов и президент Казахстана Нурсултан Назарбаев являются многолетними соперниками.)
Il a marginalisé nombreux de ses rivaux politiques pour parvenir à ses fins. Для достижения этой цели он свёл до минимума влияние многих своих политических соперников.
John McCain a battu ses rivaux républicains plus conventionnels en s'en démarquant nettement : Джон Маккейн смог победить своих более консервативных соперников из республиканской партии благодаря тому, что казался совсем не похожим на них:
Le régime a établi ce double monopole en supprimant ses rivaux internes et en absorbant leurs biens. Уничтожая внутренних соперников и поглощая их активы, режим создал двойную монополию.
Les rivaux stratégiques de l'Inde, la Chine et le Pakistan, commencèrent à courtiser les généraux birmans. Стратегические соперники Индии, Китай и Пакистан, начали обхаживать бирманских генералов.
Ces pressions augmentent lorsque des voisins et des rivaux semblent avoir un avantage stratégique, quel qu'il soit. Давление усиливается, когда есть ощущение, что соперники и соседи обладают каким-либо стратегическим преимуществом.
La Chine ne souhaite pas non plus attiser le conflit entre ses alliés pakistanais et ses rivaux indiens. Китай также не заинтересован в подогревании конфликта между своими пакистанскими союзниками и своими индийскими соперниками.
il incarnait le choix du régime, et a fini par recevoir une aide officielle y compris contre des rivaux radicaux. он представляет собой выбор режима и, в конечном счете, он получил официальную помощь в борьбе против своих соперников, даже кандидатов из числа сторонников жесткого курса.
De plus, M. Sharon s'est assuré que ses rivaux politiques - notamment l'ancien Premier ministre, M. Benjamin (Bibi) Netanyahou - soutiennent son plan. Более того, Шарон обеспечил себе поддержку своих главных политических соперников, в особенности бывшего премьер-министра Бенджамина (Биби) Нетаньяху.
La politique égyptienne vis-à-vis de deux des principaux rivaux d'Israël dans la région, la Turquie et l'Iran, pourrait aussi évoluer. Политика Египта также затрагивает два ключевых соперника Израиля в этом регионе, Турцию и Иран, и стратегия Ирана также может измениться.
Ses rivaux politiques placent leurs pions sur l'échiquier et la population est de plus en plus mécontente de l'aggravation de la situation économique. Его политические соперники завоевывают новые позиции власти, а население все больше недовольно продолжающимся экономическим спадом.
Et ainsi il surprit le peuple par une victoire présidentielle bouleversante face à trois rivaux avec plus d'expérience, plus d'éducation, et plus de renommée. Поэтому затем он удивил народ убедительной победой когда стал президентом, победив трёх более опытных, более образованных, более известных соперников.
Les rivaux de l'Inde gagnaient du terrain dans son propre jardin, tandis que les hommes d'affaire indiens se voyaient privés de nouvelles opportunités économiques. Соперники Индии делали успехи на своем поле, в то время как индийские бизнесмены теряли новые экономические возможности.
Les Suédois, leurs vieux rivaux dont le pays était il n'y a pas si longtemps plus riche que la Norvège, traversent la frontière pour venir travailler. Жители Швеции (давнего соперника, а еще не так давно и гораздо более зажиточного соседа) массово приезжают сюда работать.
Si la vieille garde devait équilibrer ses relations avec les différents pays arabes qui soutenaient l'OLP, la nouvelle garde devra parvenir à un compromis avec ses rivaux du Hamas. В то время как старая гвардия вынуждена бороться за установление баланса между различными арабскими странами, которые поддерживали ООП, новая гвардия должна будет найти работоспособное решение со своими соперниками в Хамас, если ставится цель достигнуть жизнеспособного компромисса с Израилем.
Le PLD demeurant majoritaire à la Chambre Haute, il finit rapidement par forger une coalition avec ses rivaux de longue date, les Sociaux-Démocrates, obligeant Ozawa à retourner dans l'opposition. Но, поскольку ЛДП сохранила большинство мест в верхней палате, вскоре она сформировала коалицию с его давними соперниками, Социальными демократами, вынудив Озаву опять оказаться в оппозиции.
À la fois le Parti pour la justice et le développement (AKP) et ses rivaux laïques s'engagent publiquement à rechercher l'adhésion à l'UE, mais en pratique des doutes sont apparus. Как правящая Партия справедливости и развития (ПСР), так и ее светские соперники публично остаются приверженными вступлению в ЕС, однако на практике у многих из них возникли сомнения.
Grâce à un programme brutal destiné à absorber ses rivaux politiques sur sa droite, le FIDESZ (parti civique hongrois) est parvenu à avoir presque autant d'adhérents que le parti socialiste sur sa gauche. Безжалостное поглощение всех политических соперников на правом фланге позволило партии Орбана ФИДЕС практически сравняться в размере с социалистами - ее основными соперниками с левого фланга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!