Примеры употребления "risquerait" во французском

<>
Si le prix était fixé en yens, cette entreprise risquerait de perdre sa part de marché si le yen prenait de la valeur. Если цены будут в йенах, она рискует потерять свою долю на этом рынке в случае, если йена вырастет.
Dans ce cas, il risquerait de recevoir une correction, quoique quelques mendiants se plieraient peut-être à ses caprices dans l'espoir de lui soutirer de l'argent. В этом случае он рискует быть побитым, хотя, быть может, какой-нибудь нищий и сыграет в его игру в надежде выпросить у него немного денег.
si elle acceptait un siège commun au FMI, d'autres pays pourraient se servir de ce précédent dans le cas du Conseil de sécurité des Nations unies, où la France risquerait alors de perdre son siège permanent en faveur d'un représentant commun de l'UE. однажды Франция согласилась на общее место еврозоны в МВФ, другие могли ссылаться на это как на прецедент, который нужно применять в Совете безопасности ООН, где Франция рисковала потерять свое место и быть представлена общим представителем от ЕС.
Mais pourquoi prendre le risque? Но зачем рисковать?
Tout cela pourrait mettre en péril l'indépendance de la politique monétaire et augmenter le risque inflationniste à l'avenir. Сделав это, можно подвергнуть опасности независимость валютной политики и усилить угрозу будущей инфляции.
Je déteste prendre des risques. Ненавижу рисковать.
soutenir le plan des États-Unis et prendre le risque d'encourager un soulèvement kurde pour obtenir un l'État indépendant ou s'opposer au plan américain et mettre en danger une entente stratégique importante. или поддержить план США и способствовать продвижению курдов к независимому государству, или выступить против американцев и подвергнуть опасности критические стратегические отношения.
Tu risques de perdre ma confiance. Ты рискуешь потерять моё доверие.
Il n'est donc pas surprenant que la contrebande de CFC ou de fréon se soit développée sans que l'on y prête une grande attention et qu'elle risque de mettre en péril la Convention de Vienne et le Protocole de Montréal. Так что не удивительно, что практически незаметно была налажена контрабанда ХФУ или фреоном, что рискует подвергнуть опасности Венское Соглашение и Монреальский Протокол.
Nous prenions des risques, bien sûr. Мы, разумеется, рисковали.
Vous voulez y risquer votre vie. Вы даже хотите рискнуть жизнью ради этого.
Vous risquez de perdre ma confiance. Вы рискуете потерять моё доверие.
Je n'aime pas prendre de risque. Я не люблю рисковать.
Tu risques de devenir un bon homme. Ты рискуешь стать хорошим человеком.
Nos villes risquent de devenir littéralement inhabitables. Наши города, в буквальном смысле, рискуют стать нежилыми.
Il a risqué sa vie pour la sauver. Он рисковал жизнью, чтобы спасти её.
Soit une perte risquée - je lance une pièce. Вы можете либо рискнуть - и я подброшу монетку.
C'est un grand risque et elle est terrifiée. Она сильно рискует и очень напугана.
Ils ont tendance à prendre un peu de risque. Они решили рискнуть.
Tu prends un risque important en lui faisant confiance. Ты серьёзно рискуешь, доверяя ему.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!