Примеры употребления "revanche" во французском

<>
Переводы: все240 реванш4 другие переводы236
En revanche, ils sont parfaitement acceptés. С другой стороны, они могут войти.
La biomasse, en revanche, a plusieurs avantages. С другой стороны, биомасса обладает рядом преимуществ.
en revanche, refuser la réalité en est une. слабостью является отказ осознать реальность.
Les pays pauvres seront plus durement touchés, en revanche. Тем не менее, бедные страны пострадают больше.
Le cas de l'Allemagne, en revanche, est différent. Однако с Германией дела обстоят иначе.
En revanche, cela ne règle pas le problème actuel : Но это не решает сегодняшнюю проблему:
En revanche, ils peuvent influencer le cours de la mondialisation. Но они могут кое-что сделать с глобализацией.
En revanche, la Réserve fédérale américaine a un double mandat : В отличие от этого, Федеральная резервная система США обладает двойной сферой компетенции:
En revanche, elle ne peut pas pousser sur le fil : Но полностью натянуть тетиву он не может:
La langue, en revanche, a un niveau intermédiaire d'entropie ; Язык, с другой стороны, обладает средним уровнем энтропии;
Georges W. Bush, en revanche, n'a pas perdu de temps. В отличие от этого Джордж В. Буш не терял времени.
En revanche, 3 pour cent des parents ont déclaré s'ennuyer. При этом только 3% родителей отметили, что им скучно.
En revanche, l'Afrique australe est la proie de nombreux problčmes. В отличие от Китая, страны Южной Африки осаждают многочисленные проблемы.
Faire ce que vous voulez est, en revanche, franchir une limite. Делать все, что ты хочешь - это переход за черту.
En revanche cela ne nous dit pas comment les bébés font. Однако это ничего не говорит нам о том, как же дети делают это.
En revanche, tout ce qui manque en Europe abonde aux Etats-Unis. В отличие от этого, в Америке, видимо, в избытке есть все те вещи, которых так недостает Европе.
"Franchement, c'est ma façon de prendre une revanche sur la vie." "Честно говоря, это мой способ получать удовлетворение от жизни".
Je présume que c'est la revanche du cobaye que j'étais. Наверное, это месть "подопытного кролика", каким я был когда-то.
Mais, en revanche, une fois là bas, de grandes choses se produisaient. С другой стороны, сделав это, перед человеком открывались большие возможности.
La diplomatie israélienne, en revanche, est un surprenant exemple de dissonance cognitive. Однако особенно поразительным примером когнитивного диссонанса является дипломатия Израиля.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!