Примеры употребления "retrouve" во французском

<>
La France retrouve son dynamisme Возрождение Франции
Il se retrouve dans une situation délicate. Он находится в затруднительном положении.
On retrouve de chaque côté certaines peurs. Обе стороны испытывают чувство страха и тревоги.
On retrouve ces affronts antisémites également partout ailleurs : Возмутительные случаи антисемитизма имеют место и в других местах:
Ce conflit se retrouve à l'échelle mondiale. Этот конфликт существует во всем мире.
On retrouve cette notion dans la durabilité écologique. Это применимо и в экологической устойчивости.
On y retrouve les "sentiments, impressions, expériences et humeurs." Это о "чувствах, впечатлениях, переживаниях и состоянии духа".
On retrouve le même système de divination partout en Afrique. И такая система гадания обнаруживается по всей Африке.
On retrouve partout ces sentiments, et maintenant plus que jamais. Эти страхи и обиды существуют везде, сейчас более чем когда-либо.
Le même manque de cohésion se retrouve chez les journalistes. То же самое отсутствие сплоченности наблюдается и среди журналистов.
On retrouve des facteurs économiques et politiques derrière ces accords. За этими инициативами стоят как экономические, так и политические факторы.
On retrouve cette règle d'or dans les religions abrahamiques. Это "золотое правило", конечно, можно найти и в аврамических религиях.
Et je me retrouve là avec deux testicules sur le menton. И вот я стою с двумя яичками на подбородке.
Parmi les plus vulnérables aux nouvelles infections, on retrouve les adolescents. Среди наиболее уязвимых к новым инфекциям находятся подростки.
C'est là qu'on retrouve le vieux problème de Chamberlain : Здесь заключается старая проблема Чемберлена:
On retrouve également le même phénomène dans bien des pays riches. То же самое явление наблюдается и во многих богатых странах.
En tant que dyslexique, on se retrouve quelquefois dans des situations étranges. Каждый, у кого дислексия, иногда попадает в довольно странные ситуации.
L'Europe centrale se retrouve dans une situation tout à fait inédite. Центральная Европа оказалась в совершенно новой ситуации.
On retrouve inscrits dans la constitution du Parti communiste chinois les mots suivants : В конституции Коммунистической Партии Китая закреплены следующие слова:
Le même genre de raisonnement se retrouve dans toutes les formes de fondamentalisme : Причина проста и характерна для всех форм фундаментализма:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!