Примеры употребления "retraits" во французском с переводом "вывод"

<>
Toutefois, l'impact des retraits prévus de troupes américaines se ressent âprement en Corée du Sud. Но наиболее остро воздействие запланированного вывода американских войск ощущается в Южной Корее.
La défense par la gauche des retraits territoriaux a pris de l'ampleur du fait de l'acceptation générale que de conserver les terres, particulièrement dans les zones peuplées de Palestiniens, n'est pas compatible avec l'intérêt national. Идея левых о выводе поселений набрала вес в связи с пониманием того, что удерживание земель, особенно тех, которые населены палестинцами, не отвечает национальным интересам.
Los Angeles - Le nouveau gouvernement de Barack Obama s'interroge actuellement sur le rythme et sur les conséquences du retrait d'Irak, mais il ferait bien d'examiner également l'impact stratégique des autres retraits américains survenus durant les dernières décennies du XXe siècle. Лос-Анджелес - При обсуждении темпов и последствий вывода войск из Ирака вступающей в должность администрации Барака Обамы следует проанализировать стратегическое воздействие, оказанное другими отступлениями Америки в последние десятилетия двадцатого столетия.
Le retrait prévu provoque d'innombrables inquiétudes. План вывода даёт бесчисленные поводы для беспокойства.
Le retrait progressif a encouragé les généraux pakistanais à durcir leur position. Поэтапный вывод придал смелости пакистанским генералам начать жесткую игру.
Comme en Irak, un retrait américain libérerait potentiellement les forces de la balkanisation. Как и в Ираке, вывод американских сил может потенциально высвободить силы балканизации.
Cela compliquerait le retrait des forces d'occupation et le rallongerait peut-être. Она осложнила бы и, возможно, затянула бы вывод оккупационных войск.
Au mieux, les USA peuvent maintenant espérer un retrait qui leur sauverait la face. Самое большее, на что США могут рассчитывать, в данный момент - это вывод войск с сохранением лица.
Obama pourrait réaliser rapidement que son calendrier pour un retrait d'Irak est irréaliste. Обама может вскоре обнаружить, что его график вывода войск из Ирака не вполне отвечает действительности.
la paix, les relations diplomatiques et le retrait complet des forces israéliennes du Sinaï. миру, дипломатическим отношениям и полному выводу войск из оккупированной египетской территории в Синае.
Le retrait des Etats-Unis d'Afghanistan ne doit pas remettre en cause cette stabilité. Вывод американских войск из Афганистана не должен поставить эту стабильность под вопрос.
A la lumière du retrait américain à venir, les pouvoirs régionaux réévaluent leurs intérêts et leurs objectifs. В свете предстоящего вывода американских войск, региональные силы пересматривают свои интересы и цели.
Que signifierait un retrait américain pour l'Afghanistan, le Pakistan et pour l'avenir de l'OTAN ? Что будет означать вывод американских войск для Афганистана, Пакистана и для будущего НАТО?
Le retrait militaire américain d'Irak sera à n'en pas douter un cadeau pour l'Iran. Вывод американских войск из Ирака действительно будет подарком для Ирана.
Pour l'Espagne, elle justifie en partie le retrait soudain en 2004 des soldats espagnols engagés en Irak. Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году;
Les Pakistanais sont inquiets du fait, qu'à la suite du retrait américain, l'Afghanistan devienne leur problème. Пакистанцы боятся, что в связи с планируемым выводом войск США Афганистан станет только их проблемой.
En 1988, les organisateurs fondèrent un Club de la paix Lennon qui exigea le retrait des troupes soviétiques. В 1988 году организаторы основали клуб Мира имени Леннона, который потребовал вывода советских войск.
Un retrait d'Irak, sous-entendait-il, déboucherait sur le même genre d'effusions de sang, voire sur pire encore. Вывод войск из Ирака, сказал он, приведет к подобному или еще более жестокому кровопролитию.
L'imminent retrait des troupes d'Afghanistan rappelle également, du moins pour certains Asiatiques, un troisième événement, plus traumatisant encore : Надвигающийся вывод войск из Афганистана напоминает, по крайней мере некоторым азиатам, третье, еще более травмирующее событие:
En Amérique et en Europe, nombreux sont ceux qui appellent aujourd'hui au retrait d'Afghanistan des forces de l'OTAN. Сегодня в Америке и Европе многие призывают к выводу войск НАТО из Афганистана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!