Примеры употребления "retraites" во французском с переводом "пенсия"

<>
Les retraites n'apparaissent que dans le cadre du développement du secteur financier : О пенсиях упоминается лишь в разделе о развитии финансового сектора:
Mais cela ne signifie pas pour autant que les retraites et autres obligations sociales soient complètement figées. Но это не означает, что размер пенсий и других обязательств по социальному обеспечению не может быть изменен.
le marché obligataire ne "voit" pas vraiment les passifs futurs implicites (comme les paiements promis des retraites). рынок облигаций "не видит" в значительной степени скрытые будущие задолженности (например, обещанные выплаты пенсий).
En conséquence de quoi, le nombre d'électeurs qui dépendent des retraites augmente, ainsi que le pouvoir des retraités. Это, в свою очередь, увеличивает долю избирателей, которые зависят от пенсий, а, следовательно, и политическую власть пенсионеров.
En effet, toute redistribution doit être transparente et avoir lieu via l'imposition et les transferts non liés aux retraites. Любое перераспределение должно быть ``прозрачным" и должно происходить путём налогообложения и перемещения средств, не связанных с пенсиями.
les retraites n'ont pas à diminuer jusqu'à devenir quasi-inexistantes avant que nous n'ajustions les politiques sociales. и не следует наблюдать за тем, как пенсии снизятся почти до нуля, прежде чем будут внесены надлежащие изменения в социальную политику.
Progressivement, de nombreux pays, poussés par leurs syndicats, ont mis en place des programmes de protection pour les retraites privées. Постепенно многие страны ввели под давлением профсоюзов некоторого рода систему защиты пенсионных льгот в отношении частных пенсий.
En termes réels, les salaires devraient avoir été multipliés par quatre fin 2010 et les retraites augmenter dans la même proportion. Реальная зарплата и пенсии должны вырасти к 2010 году в четыре раза.
Les bas salaires ont rendu pour beaucoup la vie impossible, les retraites sont de la rigolade et le marché au noir vaste. Низкие зарплаты сделали невыносимой жизнь многих людей, размеры пенсий выглядят, скорее, как насмешка, в то время как растет и процветает и без того огромный теневой сектор экономики.
Les défenseurs d'une croissance démographique accélérée en Europe s'inquiètent du manque de main d'oeuvre jeune pour assurer les retraites publiques. Сторонники ускорения темпов роста населения в Европе опасаются, что уменьшение числа молодых работающих людей негативно отразится на выплате государственных пенсий.
On s'accorde généralement pour admettre que le système des préretraites prend en charge des besoins différents de ceux des retraites du régime général. На этот счет высказываются возражения, что схемы раннего ухода на пенсию служат целям, отличающимся от тех, на которые направлены традиционные схемы ВПТД.
Les plus importants concernent les fonctionnaires, les retraites, le droit du travail, la durée du temps de travail, qui provoquent tous des résistances féroces. Самые важные из них касаются занятости в государственном секторе, пенсий, трудового законодательства и продолжительности рабочей недели, каждый из которых вызывает яростное сопротивление.
Les retraites sont liées aux salaires en fin de carrière plutôt qu'à la contribution réelle du travailleur sur l'ensemble de sa carrière. Пенсии привязаны к последнему заработку, а не к реальному вкладу, сделанному работником в течение жизни.
Ils ne considèrent pas non plus que la réforme foncière, les services pour l'emploi ni les retraites pour tous les Asiatiques constituent une priorité. Они также не считают приоритетом земельную реформу, службы занятости или пенсии для всех азиатов.
Après les retraites et la santé, l'enseignement supérieur est le troisième grand service public en péril dans de nombreux pays et notamment en Europe. Высшее образование - это третья после пенсий и охраны здоровья большая общественная услуга, у которой во многих странах, особенно в Европе, возникли серьезные неприятности.
Mais dans l'intérêt de nos retraites, de notre épargne, de nos emplois, de nos États providence, plus vite un changement interviendra, le mieux ce sera. Но ради наших пенсий, наших накоплений, наших рабочих мест и наших государств всеобщего благосостояния, чем скорее наступят перемены, тем лучше.
Dans le même temps, la situation démographique japonaise entrainera une explosion des dépenses compte tenu de l'augmentation des pensions de retraites et des coûts de santé. В то же время тенденции демографического развития Японии приведут к повышению потребностей в фискальных затратах, увеличатся расходы, связанные с выплатой пенсий и на здравоохранение.
Les entreprises acceptent aujourd'hui de soutenir les retraites des salariés en contribuant à leur épargne privée et les gouvernements actuels devraient offrir (ou exiger) de contribuer à cette épargne privée. подобно корпорациям, обеспечивающим сегодня пенсии своим работникам посредством пенсионных взносов на их частные счета, правительства также должны делать взносы на частные счета.
Ce qui se produit en général est que l'âge moyen de la retraite est parfois sensiblement inférieur à la limite d'âge minimum donnant accès au régime général des retraites. Что происходит в действительности, так это то, что средний возраст ухода на пенсию иногда заметно ниже, чем самый ранний допустимый возраст для нормальной системы ухода на пенсию.
Ils sont également cumulés pour les salariés qui n'ont pas la capacité de négocier pour inciter leur patron à offrir les retraites qu'ils veulent obtenir et dont ils ont réellement besoin. Это также важно для относительно бедных рабочих, которым не хватает рыночной власти для того, чтобы заставить работодателей предложить им пенсии, которые они действительно хотят и в которых нуждаются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!