Примеры употребления "retourné" во французском

<>
Il est retourné au Japon. Он вернулся в Японию.
Il est retourné chez ses parents. Он вернулся к родителям.
Je suis retourné chez mes parents. Я переехал обратно к родителям.
Il est retourné à une vie normale. Он вернулся к нормальной жизненной рутине.
Je suis retourné vivre avec ma mère. Я вернулся и стал жить с мамой.
Il n'est jamais retourné dans sa cellule. Он так и не вернулся в свою камеру.
Et moi, je suis retourné à mon travail aux urgences. Я вернулся к своей работе.
Alors je suis retourné là-bas avec un objectif 28 mm. И я вернулся туда, прихватив с собой объектив в 28 мм.
Je suis donc retourné travailler sur les projets que j'aimais. Я начал делать проекты, которые я любил делать
Donc je suis retourné voir le professeur Cilliers, et il a dit : И я снова пошел к профессору Сильерсу, а он сказал:
Et donc maintenant, on est en sorte retourné en 1915 sur internet. А сейчас мы как бы вернулись в 1915 год в Сети.
Là aussi, il est retourné à la routine quotidienne de sa ferme. Он вновь вернулся к каждодневной рутине на ферме.
Je suis retourné dans ma ville natale après cinq ans d'absence. После пяти лет отсутствия я вернулся в свой родной город.
Je suis retourné en Inde où personne n'était prêt à acheter cette histoire. Я вернулся в Индию, и никто не заинтересовался в приобретении этой истории.
L'avocat et les représentants de LaBelle n'ont pas retourné nos appels pour commenter. Адвокат и представители ЛаБелль не отвечают на звонки для комментариев.
J'ai fait mon discours et je suis retourné à l'aéroport pour rentrer chez moi. Я прочитал свою речь, поехал в аэропорт, чтобы вернуться домой.
Et il est retourné les voir, et ils ont accepté d'en faire 10 de plus. Он доложил об этом, и нам разрешили провести еще 10 сеансов.
Au même moment, le Zeitgeist s'est retourné contre les idéaux de solidarité des années 1970. В то же самое время, начиная с 70-х годов, Zeitgeist (дух времени) обернулся против идеалов солидарности.
Après quelques éditoriaux exaspérés, le monde s'est désintéressé du sujet et est retourné à ses affaires. После нескольких раздраженных статей мир перестал уделять пристальное внимание проблеме и вернулся к своим повседневным заботам.
Quand j'ai vu ce qui se passait le 25, j'y suis retourné et j'ai dit : И когда я увидел улицу 25-го, я вернулся и сказал:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!