Примеры употребления "restent" во французском с переводом "оставаться"

<>
Nos sauveteurs restent avec vous С вами остаются наши спасатели
Les garçons restent des garçons. Мальчишки остаются мальчишками.
Les objectifs du traité restent ambitieux : Принципы договора остаются смелыми:
Certaines questions importantes restent en suspens. Но остается много других важных вопросов.
Mais certains pays restent au fond, ici. Но некоторые страны остались позади.
Tous les billets restent valables pour ces concerts. Все билеты на эти шоу остаются действительными.
Mais les réponses au plan mondial restent insuffisantes. Однако глобальные ответные меры остаются недостаточными.
Plus les choses évoluent, plus elles restent identiques. В некотором смысле это осталось неизменным.
Donc les SDF, les travailleurs SDF, restent invisibles. Поэтому бездомные, работающие бездомные, в основном остаются невидимыми.
Tous les ingrédients restent dès le départ séparés. Все компоненты остаются отдельными с самого начала.
Au Brésil, les taux d'intérêt restent proches de 11%. В Бразилии процентные ставки остаются близкими к 11%.
La famille et les liens sociaux restent forts dans l'adversité. Семья и социальные связи остаются сильными перед лицом опасности.
Les taux de mortalité maternels restent lamentables dans de nombreux pays. Уровень материнской смертности остается мрачным в нескольких странах.
Dans ce contexte, les relations entre les acteurs régionaux restent tendues. В результате, отношения в регионе остаются напряженными.
Le principal et l'intérêt sur la dette échue restent inchangés. Основная сумма и проценты непогашенной задолженности остались нетронутыми.
Par ailleurs, les perspectives de l'économie italienne restent très incertaines. Кроме того, экономические перспективы Италии остаются крайне неопределенными.
"Vous savez, si elles travaillent dur et restent à l'école. Если они будут стараться и останутся в школе.
La fonction planning et la fonction politique restent des fonctions ministérielles. Функции планирования и осуществления политики остаются за министерством.
Ghandi et le Mouvement des non-alignés restent des symboles importants. Ганди и Движение неприсоединения остаются важными символами.
Voici les os qui restent quand on a enlevé la meilleure viande. Остались только кости после того, как лучшие куски мяса забрали.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!