Примеры употребления "restauration" во французском с переводом "восстановление"

<>
Cette restauration prendra du temps. Восстановление займёт некоторое время.
La restauration des fonctions sensorielles de base est cruciale. Восстановление основных сенсорных функций имеет решающее значение.
La restauration du pouvoir central est en cours depuis quelques temps. Процесс восстановления центральной власти уже начался некоторое время назад.
Et nous devons progresser encore beaucoup dans la restauration d'une audition parfaite. Но нам ещё многе предстоит сделать, чтобы достичь идеального восстановления слуха.
Et en termes de restauration sensorielle, nous sommes encore loin d'assurer la beauté. И когда речь идет о восстановлении чувств, мы все ещё очень далеки от возможности воссоздать красоту.
Quand il s'agit de restauration de l'audition, nous avons beaucoup progressé, remarquablement. Когда речь идёт о восстановлении слуха, мы, несомненно, добились больших, удивительных успехов.
Certes, la restauration de la paix et de la sécurité prend beaucoup plus de temps que prévu. Конечно, восстановление мира и безопасности занимает гораздо больше времени, чем ожидалось.
Le PC a d'abord fait figure de promesse d'une restauration de l'équilibre en faveur de l'individu. По началу казалось, что ПК предвещает восстановление баланса в пользу индивидуума.
Mais la partie la plus importante de l'accord pour éviter le mur budgétaire a été la restauration des prélèvements sociaux. Однако самой важной частью процесса, необходимого для предотвращения фискального обрыва, было восстановление эффективного расчета налога на заработную плату.
L'ensemble du corps judiciaire s'est levé pour demander la restauration des juges et la consolidation de l'État de droit. Почти что все гражданское общество выступило за восстановление верховных судей в должностях и усиление власти закона.
Cela ne veut pas dire pour autant que des instruments de marché ne peuvent pas contribuer à la protection et restauration de l'environnement. Я не хочу сказать, что рыночные механизмы не могут внести вклад в дело защиты и восстановления окружающей среды.
Si nous faisons cela, nous n'aurons pas seulement les emplois, nous aurons l'amélioration de l'infrastructure publique, la restauration de l'infrastructure publique. Если сделать это, то мы не просто создадим рабочие места, мы улучшим инфраструктуру, достигнем ее восстановления.
Des secours efficaces furent rapidement mis en place, avec tout d'abord une aide de subsistance, suivie d'une "restauration" de la flotte de pêche. Помощь поступила быстро, была эффективной, и в нее входили средства первой помощи, после чего последовало "восстановление" рыбацкого флота.
Le coût humain d'un conflit est terriblement élevé et il en est de même de la restauration de la paix et de la reconstruction. Конфликты чреваты страшными человеческими потерями, в то время как восстановление мира и поддержка последующего восстановления являются чрезвычайно дорогими процессами.
Zhao fut le premier à proposer "une autonomie étendue des entreprises chinoises" et "la restauration d'une relation saine entre le gouvernement et l'industrie ". Чжао был первым, кто предложил "расширенную самостоятельность для китайских предприятий" и "восстановление здоровых взаимоотношений между правительством и промышленностью".
De fait, beaucoup ont décrit les années Adenauer après 1949 comme une période de "restauration ", car trop de personnalités nazies mineures étaient restées à leur poste. Действительно, многие называют правление Аденауэра после 1949 года временем "восстановления", потому что слишком много мелких нацистских чинов сохранили свои рабочие места.
Pour ces groupes, la restauration de la démocratie a été un pas vers la transformation sociale leur permettant de participer plus équitablement à la vie du pays. Для этих групп восстановление демократии явилось шагом к социальным преобразованиям, предоставив им возможность участия в жизни страны на более равных основаниях.
Le G20 a d'ailleurs débattu du rééquilibrage et de la restauration de la demande mondiale sur le moyen terme, mais aucune mesure concrète ne semble être en route. Восстановление равновесия и увеличение мирового спроса в среднесрочной перспективе обсуждается в рамках "большой двадцатки", но процесс пока не сдвинулся с места.
Mais ils veulent poursuivre leur victoire tactique - qui reporte la restauration des taux d'imposition d'avant l'ère Bush de deux ans - par une victoire à plus long terme au printemps prochain. Но они хотят продолжить свою тактическую победу, которая откладывает восстановление уровня налогообложения до Буша на несколько лет, и одержать более долгосрочную победу весной следующего года.
Il y avait un message implicite que la foule a parfaitement compris dans le discours de prêcheur "non partisan" de Beck sur la restauration de l'honneur de l'Amérique et de ses valeurs : Лежащая в основе "беспартийная" проповедь Бека о восстановлении американской чести и ценностей несет в себе послание, которое понял каждый человек в толпе:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!