Примеры употребления "ressources énergétiques" во французском

<>
La Bolivie doit-elle recevoir un juste paiement pour ses ressources énergétiques ? Должна ли Боливия получать справедливую плату за свои природные ресурсы?
Les ressources énergétiques doivent donc être gérées par un système de réglementation et de coopération. Таким образом, энергией нужно управлять через систему кооперации и регулирования.
Gérer les ressources énergétiques implique de tenir compte simultanément de plusieurs dimensions - techniques, politiques et économiques. Управление энергией требует одновременного учета технических, политических и экономических аспектов.
Mais, tout comme pour les ressources énergétiques conventionnelles, ces réserves ne se feront pas d'elles mêmes. Но, как и обычные ресурсы страны, эти запасы не будут добываться сами.
L'Europe a besoin des ressources énergétiques de l'Asie centrale qui elle a besoin des investissements européens. Европа нуждается в поставках энергии из Центральной Азии, а Центральной Азии нужны европейские инвестиции.
Les nouvelles technologies vont déterminer nos styles de vie et nos exigences vis-à-vis de nos ressources énergétiques et environnementales. Новые технологии определят наш образ жизни, а также требования, которые мы выдвигаем в отношении энергетических и экологических ресурсов.
L'accroissement de l'exploitation et de l'utilisation des ressources énergétiques de l'Afrique est une nécessité pour stimuler sa croissance. Рост использования Африкой природных ресурсов - неотъемлемый компонент реалистичной стратегии развития.
Les prêteurs fournissent des fonds quand tout va bien, mais réclament leur argent quand par exemple les prix des ressources énergétiques tombent. Кредиторы предоставляют деньги в хорошие времена, но они хотят вернуть свои деньги назад, когда, скажем, резко падают цены на энергию.
Et puis il y a ces dirigeants américains qui parlent encore de rendre les États-Unis autosuffisants en termes de ressources énergétiques. Кроме того, есть такие американские лидеры, которые все еще говорят о том, чтобы сделать США самодостаточными в энергетических запасах.
Pour préparer l'avenir, l'Afrique doit donner la priorité absolue au développement de ses vastes ressources énergétiques tant au niveau régional que national. Ради будущего Африки развитие её огромного энергетического потенциала энергии - на национальном и местном уровнях - должно стать приоритетной задачей.
Quand les cours du pétrole sont élevés et instables, les entreprises concentrent leurs investissements moins sur l'accroissement de la productivité et davantage sur l'utilisation flexible des ressources énergétiques. При высоких - и изменчивых - ценах на нефть фирмы будут меньше вкладывать свои инвестиции в повышение производительности и больше в сохранение гибкого использования энергии.
Tout au long de sa campagne, Morales avait bien affiché son intention de renforcer le contrôle de l'Etat sur les ressources énergétiques nationales, sans pour autant exproprier les entreprises privées ; Во время своей предвыборной кампании Моралес не скрывал намерений усилить государственный контроль над нефтегазовыми ресурсами страны.
Fondamentalement, ils manifestent contre la mauvaise gestion des richesses et des ressources de leur pays - avec des implications qui affectent la sécurité et le prix de l'ensemble des ressources énergétiques mondiales. По сути, они протестуют против несправедливого управления богатством и ресурсами своих стран, что негативно сказывается на безопасности и доступности источников энергии для всего мира.
Dès 1997 en effet, la réunion des responsables économiques de l'APEC a très vite libéralisé 15 secteurs clé, parmi lesquels l'automobile, les produits chimiques, les ressources énergétiques et les mesures environnementales. Действительно, встреча экономических лидеров АТЭС в 1997 году обозначила 15 основных секторов - включая автомобильную, химическую, энергетическую отрасли, а также защиту окружающей среды - для скорейшей либерализации.
Une grande partie du monde arabe pense, et c'est compréhensible, que l'invasion de l'Irak constitue la pierre angulaire de la stratégie américaine visant à se procurer des ressources énergétiques stables. Большая часть арабского мира по понятным причинам считает вторжение в Ирак краеугольным камнем настоящей американской стратегии обеспечения стабильных энергетических запасов.
Malgré un potentiel important de ressources énergétiques d'origine géothermique et solaire, seules 1,3% des installations de production d'énergie solaire se trouvent en Afrique et seuls quatre pays ont commencé à exploiter les sources thermiques souterraines. Несмотря на большой потенциал геотермальной и солнечной энергии, Африка добывает лишь 1,3% солнечной энергии в мире, и лишь четыре страны начали добычу энергии из подземных источников.
Ensuite, les entreprises chinoises ont été encouragées à "se globaliser" et à investir à l'étranger pour trouver de nouveaux marchés, s'assurer un accès aux ressources énergétiques et aux matières premières, et aiguiser leur compétitivité par l'acquisition de nouvelles technologies, de marques, et de compétences en gestion. Во-вторых, предприятиям Китая оказывалась поддержка, направленная на то, чтобы они "выходили на глобальный уровень" и инвестировали за рубеж, чтобы находить новые рынки, обеспечивать доступ к энергии и сырью, а также повышать свою конкурентоспособность за счет приобретения новых технологий, брендов и управленческих навыков.
La différence fondamentale entre les utilisations traditionnelles et modernes de l'énergie ne consiste pas à l'accession à de nouvelles ou à de meilleures ressources énergétiques, mais dans l'invention et le déploiement à grande échelle de "forces motrices" amp#160;efficaces, abordables, sûres et pratiques, de dispositifs qui convertissent les énergies primaires en énergie mécanique, en électricité ou en chaleur. Основное различие между традиционным и современным использованием энергии заключается не в доступе к новым или лучшим источникам энергии, а в изобретении и распространении эффективных, доступных, надежных и удобных "первичных источников энергии", устройств, которые преобразуют первичную энергию в механическую энергию, электричество и тепло.
Sa participation à des projets de développement à l'étranger, de l'Afrique à l'Afghanistan, à des projets de santé internationaux, son soutien aux Nations unies, la participation de ses forces navales contre la piraterie et les moyens qu'il consacre à la recherche et au développement de ressources énergétiques efficaces placent le Japon au premier plan de la lutte contre les nouveaux défis transnationaux. Иностранная поддержка Японии во многих местах - начиная от Африки и вплоть до Афганистана, её участие в мировых проектах в области здравоохранения, её поддержка, оказываемая Америке, её морская поддержка в борьбе с пиратством, её разработки в энергосберегающих областях - всё это выдвигает её на первый план по принятию межгосударственных проблем к рассмотрению и их разрешению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!