Примеры употребления "respecter" во французском с переводом "уважать"

<>
On doit respecter ses aînés. Старших надо уважать.
Vous devez respecter vos aînés. Вы должны уважать старших.
Nous devons respecter les règles. Мы должны уважать правила.
Ils doivent apprendre à respecter leurs professeurs. Им нужно научиться уважать своих учителей.
Ils doivent apprendre à respecter leurs camarades. Им нужно научиться уважать своих школьных товарищей.
Ils doivent apprendre à se respecter eux-mêmes. Им нужно научиться уважать себя.
Elles peuvent combattre l'obscurantisme et respecter la diversité. Они могут бороться с мракобесием и уважать различия.
respecter les règles constitutionnelles sur la liberté des élections présidentielles. уважение конституционных норм о проведении регулярных свободных выборов на пост президента.
Malgré tout, il est indispensable de respecter un principe budgétaire. Однако, есть один финансовый принцип, который нужно уважать.
Se taire en classe c'est respecter le sommeil des autres. Не шуметь в классе - значит, уважать чужой сон.
Et, par dessus tout, ils doivent apprendre à respecter l'apprentissage. И, самое важное, им нужно научиться уважать учебу.
"Lorsque vous enquêtez sur des faits historiques, il faut respecter la vérité. - "Когда расследуешь исторические факты, надо уважать правду.
Le vrai problème est d'obliger les fonctionnaires à respecter la loi. Настоящая же проблема заключается в том, чтобы заставить чиновников уважать закон.
Nous devons respecter les pays à revenu moyen pour ce qu'ils font. Мы должны уважать страны со средними доходами за то, что они делают.
Les islamistes l'ont signée, s'engageant à respecter les règles du jeu. Исламисты подписали ее и таким образом дали свое обещание уважать правила игры.
Ou devrions-nous respecter son intimité, protéger sa dignité et le laisser tranquille ? Или же мы должны уважать его личную жизнь, защищать достоинство и оставить его в покое?
Mais le bio-mimétisme implique de respecter la sagesse de toutes les espèces. Но биомимикрия означает уважение ко всем биологическим видам.
La démocratie, au passage, implique de respecter la sagesse de tous - et nous y viendrons. Демократия, кстати, означает уважение к мудрости всех человеческих существ - к этому мы еще вернемся.
Il est certain qu'ils n'ont pas beaucoup aidé à faire respecter la loi. Эти методы и вправду мало способствовали созданию уважения к нормам права.
Les démocraties peuvent traiter la question de l'Islam politique et respecter les droits fondamentaux. Демократические государства могут иметь дело с политическим Исламом и уважать основные права.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!