Примеры употребления "reproduire" во французском

<>
Les moustiques n'ont plus d'endroit où se reproduire. потому что москитам негде размножаться.
Donc, en gros, les virus ne peuvent pas se reproduire, ils ont besoin d'un hôte. Вирусы не могут сами воспроизводиться, им нужен носитель.
Dans le jeu de l'évolution, l'échelle de la créature, vous avez besoin de manger, survivre puis de se reproduire. В эволюционной части игры, на уровне живых существ, вам надо просто есть, выживать, а потом размножаться.
Il ne répond pas vraiment à tous les critères il n'a pas toutes les caractéristiques des systèmes vivants et est en fait un parasite des autres systèmes vivants, afin de de se reproduire et d'évoluer. Она, на самом деле, не удовлетворяет всем требованиям, не имеет всех характеристик живых систем, и на самом деле является паразитом для других живых систем, чтобы, допустим, размножаться и развиваться.
Ne laissons pas cette situation se reproduire. Мы не можем позволить подобному случиться снова.
La même chose peut-elle se reproduire? Может ли то же самое случиться снова?
Une telle crise peut-elle se reproduire ? Может ли такой кризис повториться?
On peut le reproduire encore et encore. Мы сможем делать это снова и снова.
Où trouvent-ils les ressources pour se reproduire? Как осуществлялась репродуктивная функция?
Cette situation cauchemardesque risque de reproduire le krach de 1929 Это кошмарный результат, который может привести к повторению кризиса 1929 года.
Comment enclencher ces machines de manière à les faire se reproduire. О том, как можно дать машинам этакий толчок, чтобы они начали воспроизводство.
On ne pourrait le fabriquer, ni le reproduire, d'aucune autre façon. Вы не можете создать или имитировать их любым другим способом.
Et on ne peut jamais reproduire cette même performance une deuxième fois. Каждое исполнение не поддаётся повтору.
Parce que le moi aime s'intégrer pour se reproduire, pour avoir sa place. Ведь существо всегда хочет соответствовать, найти себе подобных, чему-то принадлежать.
Il semblait garantir que l'inflation des années 1970 ne pourrait jamais se reproduire. Казалось, он предоставлял гарантии того, что нечто подобное инфляции 70-х годов никогда не повторится.
Des groupes de protection animalière essaient de trouver comment reproduire une espèce quasiment éteinte. Группа по сохранению вымирающих видов собирается вместе и пытается придумать, как заставить размножаться животное, которое находится под угрозой исчезновения.
Cette évolution rappelle une époque révolue que l'on espérait ne plus voir se reproduire. Все это напоминает прежние времена, которые, как можно было надеяться, уже давно прошли.
Parce qu'il pensait qu'une nation ne devait jamais reproduire ses erreurs du passé. Потому что он думал, что народ никогда не должен повторять ошибок прошлого.
Personne, et encore moins les Africains très pauvres, ne peut se permettre de reproduire cette erreur. Никто, и в последнюю очередь обнищавшие народы Африки, не могут позволить себе повторить эту ошибку.
Mais nous sommes en fait capables de reproduire la fonctionnalité de la structure du foie, expérimentalement. Но мы в состоянии воссоздать функциональность печени, экспериментально.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!