Примеры употребления "reprise de volée" во французском

<>
C'est un pilier essentiel de la reprise de ce pays. Это важный блок в фундаменте восстановления экономики нашей страны.
Mais, la responsabilité de protéger est une idée nouvelle qui est, en un sens, la reprise de l'idée d'une autodétermination en tant que principe de gouvernance de la communauté internationale. Однако идея об обязанности защищать новая в том смысле, что она отделена от идеи самоопределения как принципа, руководящего международным сообществом.
le chômage est élevé, la reprise de l'économie n'est pas assez rapide, et il nous "faut un encouragement fiscal." уровень безработицы высок, экономика не растет достаточно быстро, и мы "нуждаемся в финансовом стимулировании".
De même, la reprise de la guerre civile entre chiites et sunnites en Irak reflète largement la règle sectaire du Premier ministre Nouri al-Maliki. Кроме того, возрождение гражданской войны между шиитами и сунитами в Ираке в значительной степени отражает сектантский режим премьер-министра Нури аль-Малики.
Dans une récession classique, la reprise de la croissance s'effectue dans un retour raisonnablement rapide à la normalité. В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме.
Bien que nous disposions d'outils et de connaissances pour développer une approche plus holistique de reprise de la zone évacuée, les contraintes politiques et l'acceptation du public sont aussi importantes que les questions techniques dans la mise en pratique de ces mesures. Хотя мы обладаем инструментами и базой знаний для разработки более целостного подхода к восстановлению зоны отселения, политические ограничения и общественное признание играют столь же важную роль в создании соответствующей политики, как и технические вопросы.
Des membres de son gouvernement s'inquiètent encore de ce qu'ils voient comme des incitations, venant de l'étranger, à une "révolution de velours" chez eux, mais on ne craint plus de reprise de la contestation à l'intérieur. Представители его режима все еще встревожены по поводу того, что они считают поддерживаемой извне попыткой произвести "бархатную революцию" в стране, но они испытывают мало страха по поводу новых проблем изнутри.
Quant aux communautés régionale et internationale, leurs actions aujourd'hui et dans les semaines à venir pourront faire la différence entre la reprise de violences semblables à celles que connaît le Kenya ou les premières étapes d'un avenir stable et démocratique. Что касается регионального и международного сообщества, то их действия сегодня, как и в ближайшие недели, могут направить ситуацию в другую сторону, чтобы не повторить насилие в Кении и сделать первые шаги в направлении более стабильного и демократического будущего.
Et comment peuvent-ils contribuer à la reprise de la vie économique de base ? И как они смогут начать содействовать восстановлению элементарной экономической жизни?
Les experts peuvent ne pas tomber d'accord sur la pertinence de cette décision, mais personne n'est d'accord avec les nombreux leaders politiques qui déclarent que cette petite augmentation fera dérailler la petite reprise de la croissance économique. Эксперты могут спорить о преждевременности этого шага, но никто не соглашается с теми политическими лидерами, которые утверждают, этот шаг пустит под откос робкое восстановление экономического роста.
L'Espagne, l'Italie et la périphérie de la zone euro sont aujourd'hui confrontées à des coûts d'emprunt réels sans précédent, qui font obstacle à une reprise de l'investissement et donc de la croissance économique. Испания, Италия, а также страны, находящиеся на периферии еврозоны, сталкиваются с беспрецедентно высокими фактическими затратами по кредитам и займам, которые препятствуют восстановлению инвестирования, а следовательно экономическому росту.
Dans un contexte de flambée des prix du pétrole et des métaux communs - cuivre, aluminium ou zinc - l'euro fort protège la reprise de l'économie européenne. В самом деле, принимая в расчёт заоблачные цены на сырую нефть и на основные металлы, такие как медь, алюминий и цинк, рост курса евро стал надёжным щитом на пути предстоящего экономического восстановления Европы.
Quelque soit la bonne explication, l'histoire des récessions récentes suggère que nous ne devrions pas être surpris que la reprise de l'emploi prenne du temps. Независимо от того, какое объяснение правильное, история нынешней рецессии говорит о том, что нам не стоит удивляться, если восстановление рабочих мест займет некоторое время.
Or, si la demande intérieure n'augmente pas assez vite dans les pays en excédent, la baisse de la demande de fourniture mondiale qui en résulte - ou inversement l'excès d'épargne mondiale relatif à l'investissement - conduira à une reprise de la croissance faible dans le monde avec des économies qui augmentent bien plus lentement qu'elles ne le pourraient. Однако если внутренний спрос не вырастет достаточно быстро в странах с положительным торговым балансом, то получающийся недостаток глобального спроса по отношению к предложению - или, эквивалентно, избыток глобальных накоплений по отношению к инвестиционным тратам - приведет к более слабому восстановлению глобального роста, когда большинство экономик будут расти значительно более медленными темпами, чем их потенциальные возможности.
La reprise de cette dépendance britannique lointaine, dont les citoyens étaient résolument déterminés à rester britanniques après l'invasion argentine, fut un acte politique audacieux. Восстановление контроля над этой удаленной британской зависимой территорией, чьи граждане были решительно настроены остаться британским подданными после аргентинского вторжения, являлось смелой военной операцией.
Au cours du second semestre 2009, cette tendance s'est inversée avec la reprise de l'économie mondiale. Во второй половине 2009 года, с выздоровлением мировой экономики, тенденция изменилась.
Les risques liés aux prix d'une grande variété d'éléments d'actifs risqués (actions, obligations émises par des entreprises privées, matières premières, immobilier et classes d'actifs des marchés émergents) persisteront tant qu'il n'y aura pas de signe - vers fin 2009 - d'une véritable reprise de l'économie mondiale en 2010. Риск падения цен на широкий ряд рисковых активов (основные капиталы, облигации корпораций, предметы потребления, жилищный сектор и ряд активов развивающихся рынков) останется вплоть до конца 2009 года, пока не появятся настоящие причины для того, чтобы мировая экономика могла восстановиться в 2010 году.
Donc, dans l'ensemble la reprise de la demande dans le monde restera faible, tirant la croissance mondiale vers le bas. Таким образом, восстановление совокупного спроса будет достаточно слабым, значительного понижая глобальный экономический рост.
Alors que les plans de relance mis en place ces deux dernières années ont permis une certaine reprise de l'activité économique, continuer dans ce sens pourrait porter un grand préjudice à la croissance à long terme. Если пакеты мер бюджетного стимулирования, которые принимались последние два года, были полезны для сиюминутного подъема экономической активности, возникновение будущего дефицита может привести к значительному снижению долгосрочного роста.
Dans un contexte de flambée des prix du pétrole et des métaux communs - cuivre, aluminium, et zinc - l'euro fort protège la reprise de l'économie européenne. В самом деле, принимая в расчёт заоблачные цены на сырую нефть и на основные металлы, такие как медь, алюминий и цинк, рост курса евро стал надёжным щитом на пути предстоящего экономического восстановления Европы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!