Примеры употребления "reprendre" во французском

<>
Il faut reprendre le cycle de Doha Пора заняться делом в Дохе
Pour reprendre les mots de Thomas Mann : Как однажды писал Томас Манн:
Comment faire reprendre vie à cette habitude ? Что могло бы вернуть к жизни эту привычку?
Je n'arrive pas à reprendre mon souffle. Я не могу отдышаться.
Pour reprendre les mots du sociologue Norbert Elias : Как сказал социолог Норберт Элиас:
Il faudrait tout reprendre à zéro pour faire ça." Нам придется опять начинать все заново".
Si vous devez reprendre quelque chose, reprenez les personnages. Нужно красть - ну, если вы уж что-то крадете - крадите персонажа.
Mais lorsque vous voulez la reprendre vous faites ça. Но затем, если мы возьмем карты обратно, сделайте так.
Alors, pour reprendre la question de Lénine, que faire? Итак, как говорил Ленин, что делать?
Les nations vont reprendre le contrôle de leurs politiques étrangères. Национальным государствам снова придется самостоятельно контролировать внешнюю политику.
Cependant, il vaudrait mieux reprendre certains éléments du tout début. Те не менее, было бы благоразумно в начале суммировать определенные элементы.
Pour reprendre les propos de G. K. Chesterton, écrivain anglais : Английский писатель Г.К. Честертон когда-то написал:
Vous n'êtes pas sensé reprendre le requin ou le monstre. Не нужно красть идею с акулой или с монстром.
Une nouvelle génération de politiciens est prête à reprendre le flambeau. Новое поколение политиков готово понести факел дальше.
Pour reprendre ses propres termes, destinés aux vétérans de Kansas City : Как он выразился перед ветеранами в Канзас-Сити:
Nous avons besoin de cette relation pour réfléchir, pour reprendre espoir. И нам необходимо, что бы эта связь вернула нам надежду.
Est-ce que Dieu vous forcerait à reprendre votre ancien nez ? Бог, что, заставит тебя поменять свой нос на старый?
En attendant, l'OMT permet aux marchés financiers de reprendre leur souffle. Тем временем, ПДО позволяет финансовым рынкам начать дышать.
Une conférence doit avoir lieu en mai pour reprendre le processus de négociations. В мае должна состояться конференция по обновлению и редактированию данного договора.
Ils peuvent mettre en pause, reprendre à leur propre rythme, à leur convenance. Они могут останавливать, пересматривать то, что им нужно, тогда, когда им это удобно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!