Примеры употребления "représentation" во французском

<>
Et ensemble, ces éléments, non seulement construisent la forme, mais révèlent également les relations comportementales qui ne seraient pas évidentes avec un représentation graphique à deux dimensions. И вместе, эти элементы не только выстраивают форму, но также обнаруживают взаимоотношения и взаимодействия в поведении, которые не так очевидны в двухмерном графике.
Et la représentation est bizarrement présentée dans une croissance en facteurs de 10, sans quoi on ne pourrait pas tout mettre sur le graphique. Это представлено в масштабе, увеличивающемся степенями десяти, иначе на график всё не поместить.
En voici une petite représentation. Вот её фотография.
en voici une représentation en maquette. Выглядят они примерно так, как на этом макете.
Maintenant la représentation est substantiellement plus fine. И всё же сейчас это представлено существенно более точно.
Les souris sont une très bonne représentation. Мыши - очень хороший пример.
le manque de représentation des pays en développement. недостаточного количества представленных в нем развивающихся стран.
Voici une représentation de ce que nous faisons. На рисунке показано, что происходит.
Ce nom très simple transmet une nouvelle représentation conceptuelle : Это очень простое название, в котором заложено следующее ассоциативное обрамление:
Voici notre représentation au crochet d'un récif blanchi. Вот это наша мольба в виде вязаного отбеленного рифа.
Et vous vous retrouvez piégé dans ce genre de représentation. И в итоге ты просто запутываешься.
Voici une représentation de la consommation du pétrole sur 150 ans. Вот - обзор [роли] нефти за последние 150 лет.
La représentation Tchèque à l'UE est en ce moment très occupée. В настоящее время представители Чехии в ЕС очень заняты.
"C'est une assez bonne représentation de ce à quoi ça ressemble. Это довольно хороший пример того, на что это похоже.
J'ai ici une représentation du ciel qui correspond au ciel réel. У меня здесь - модель неба, в её соответствии реальному небу.
Je sens que j'ai besoin de ça pour ma représentation mentale. Чтобы я мог лучше представить себе эту картину.
"Il serait capable de se présenter par exemple comme chef de la représentation". "Я могу представить его во главе сборной".
La représentation du football a réussi sa plus difficile mission de la saison! Национальная команда успешно справилась с самой сложной задачей сезона!
Ils sont restés emprisonnés à Riyad sans aucune représentation légale jusqu'au verdict final. Они оставались в эр-риядской тюрьме, не имея адвокатов, вплоть до окончательного приговора.
Ainsi, ces gens ont réalisé une prouesse dans la représentation d'objets assistée par ordinateur. И одновременно сделали прорыв в области компьютерной визуализации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!