Примеры употребления "reportage" во французском

<>
Переводы: все34 репортаж16 другие переводы18
Et tu as proposé ce reportage stupide au National Geographic. А ты пообещал эту статью "National Geographic".
Voyez encore ce reportage factuel dans un magazine américain modéré et respecté. Тем не менее, рассмотрим последний, основанный на фактах отчет рассудительного и уважаемого американского журнала.
C'est alors que j'ai eu l'idée d'un reportage : Тогда у меня появилась идея этой истории:
IHNED.cz a suivi le match de qualification avec un reportage détaillé. IHNED.cz наблюдал за ходом матча и составил подробный отчет.
Et voici un petit reportage tourné dans une école élémentaire, de ce qui est très fréquent en Angleterre. А это небольшой ролик про детей начального класса, очень распространенная ситуация в Англии.
Elle avait été prise par Kevin Carter qui était allé au Soudan pour faire un reportage sur la famine. Она была сделана Кевином Картером, который поехал в Судан для описания царившего там голода.
Le photographe Paul Nicklin s'est rendu en Antarctique afin de faire un reportage photo sur les léopards de mer. Фотограф Пол Никлин поехал в Антарктику, чтобы снять историю о морских леопардах.
En France voisine, les questions de genre font toujours l'objet de controverses, selon un reportage diffusé sur France 24. В соседней Франции гендерные вопросы все еще вызывают противоречия, согласно новостному выпуску на канале France 24.
Si vous avez vu le reportage de Sanjay, vous avez vu ces énormes vis qu'ils ont vissées dans mon bassin. И, если вы видели телепередачу доктора Санджай, вы видели эти огромные винты, которые ввинтили в мой таз.
"Origines" est un reportage sur la ligne de front d'un nouveau et enthousiasmant domaine de recherches appelé les origines foetales. "Истоки" - отчёт о захватывающей области передовой науки, изучающей истоки плода.
The New York Times a publié récemment un reportage exceptionnel sur des polleros équatoriens qui transportent leur cargaison humaine jusqu'à la côte guatémaltèque, et de là par le Mexique aux Etats-Unis. Недавно в Нью-Йорк Таймс появилось великолепное описание эквадорских поллеро, переправляющих свой человеческий груз к берегам Гватемалы, а затем дальше через Мексику в США.
Dans le reportage, la scène qui présente les écrans d'ordinateur vandalisés et les monticules de caméras et d'imprimantes détruites, le tout surmonté d'un graffiti "Non à la Palestine ", est à désespérer. Весь отснятый для фильма материал, который затерялся среди простреленных компьютерных экранов и штабелей разбитых принтеров и камер - под граффити "Палестина никогда" - все это вызывает чувство отчаяния.
Peut-être frustré par son incapacité à trouver des erreurs factuels dans mon reportage, l'auteur du rapport ajouta quelques commentaires qui illustrent parfaitement le raisonnement fallacieux par lequel la guerre avait été justifiée. Возможно, разочарованный своей неудачей найти фактические ошибки в моем отчете, автор подробного отчета предложил некоторые редакторские комментарии, которые кратко резюмировали некорректные размышления, в соответствии с которыми война продолжалась.
D'après le reportage néanmoins (et un entretien récent entre les réalisateurs de l'émission et le porte-parole des Muppets à New York) le partenariat a pâti des mêmes défauts que les autres du genre. Но, судя по фильму - и по последним групповым обсуждениям с создателями фильма и представителем программы "Маппет-шоу" в Нью-Йорк Сити - этот идеализм был разрушен обычным стечением обстоятельств, присущим подобного рода совместным проектам.
elle a capturé le coeur de son mari alors qu'elle faisait un reportage depuis Bagdad, à la veille de l'opération "choc et effroi" (" shock and awe "), se tenant fermement devant les caméras alors que pleuvaient les bombes. она завоевала сердце своего мужа, когда передавала сообщения из Багдада накануне операции "шок и трепет", стоя перед камерами даже после начала бомбардировки.
Je ne sais pas pourquoi le National Geographic a fait cela, ils ne l'avaient jamais fait avant, mais ils m'autorisent à vous montrer quelques images d'un reportage que je viens de terminer et qui n'est pas encore publié. Я не знаю, почему издатели "National Geographic" разрешили мне показать вам несколько фотографий из номера, который ещё не издан.
Donc quand j'ai trouvé un appareil photo pas cher dans le métro, j'ai commencé à faire une reportage de ces aventures avec mes amis et je les rendais sous formes de photocopies - des photos vraiment petites, de cette taille à peine. Когда я нашёл дешёвый фотоаппарат в метро, я начал снимать все свои приключения с друзьями и отдавал им снимки - настоящие маленькие фотографии, вот такого размера.
The Economist a récemment publié un reportage indiquant que les économistes interrogés prévoyaient une chute générale des prix à la consommation aux Etats-Unis et au Japon pour 2009, tandis que l'inflation dans la zone euro ne serait que de 0,6%. Согласно отчету "The Economist", по данным опрошенных экономистов потребительские цены в США и Японии, в общем, снизятся в 2009 году, в то время как инфляция в еврозоне составит около 0,6%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!