Примеры употребления "rentre" во французском

<>
Rentre ta chemise dans ton pantalon ! Заправь рубашку в штаны!
La reproduction sexuée rentre en scène. На сцене появилось половое размножение.
Quand est-ce qu'elle rentre ? Когда она придёт домой?
Je rentre chez moi, je vérifie. Дома я это проверил.
Et cela rentre dans l'histoire aussi. Это тоже становится частью повествования.
Attendez que votre père rentre à la maison. Подождите, пока ваш отец вернётся домой.
Le 96e jour, il rentre à la maison. День 96-й - его выписывают домой.
Je rentre directement à la maison après le travail. После работы я иду прямо домой.
Mon père rentre à la maison ce week-end. Мой папа вернётся домой на этих выходных.
Il est actuellement au travail, mais il rentre à sept heures. Сейчас он на работе, но в семь вернется.
Alors quand je rentre dans la chambre, je ferme la porte. И вот, зайдя в комнату, я закрыл дверь.
Rien ne rentre ni ne sort de ma manche, pas de truc. У меня в рукавах ничего не спрятано, никаких уловок.
J'habite près de l'école, je rentre chez moi pour manger. Я живу рядом со школой, хожу домой обедать.
Si je tourne la manivelle, toute la laine rentre dans la boite. Если повернуть ручку, нитка наматывается вовнутрь.
Je pense que demander "Qu'est-ce que la simplicité" rentre dans cette catégorie. Мне кажется, что вопрос о природе простоты относится к таким вопросам.
Je rentre donc à la maison et le téléphone sonne, et un homme se présente. Я вернулся домой, зазвонил телефон, и человек представился.
Cela exige aussi une vaste opération de traitement de données pour rentre les dossiers utilisables. Это также потребует большой обработки данных, чтобы эти наблюдения можно было использовать.
Et tous les soirs je rentre chez moi, mon trajet c'est vraiment la merde. И каждый вечер моя дорога домой - полный абсурд.
La technologie rentre en ligne de compte, non pas dans 10 ou 20 ans, mais maintenant. Здесь технология выходит в сеть, не 10, 20 лет назад, сейчас.
Nous écrasons la musique pour qu'elle rentre dans notre poche, et cela a un coût. Мы сжимаем музыку, чтобы она поместилась в карман, и к этому прилагается своя цена.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!