Примеры употребления "renforcés" во французском

<>
A travers ce qu'on a appelé les Quatre Modernisations, les secteurs cruciaux que sont l'agriculture, l'industrie, la défense nationale et la science et la technologie ont été renforcés. При помощи так называемых Четырех модернизаций были усилены важные сектора сельского хозяйства, промышленности, национальной обороны, науки и техники.
Les bénéfices de la coordination sont susceptibles d'être renforcés par un "apprentissage" des politique, comme le prouve le fait que les réformes ont tendance à se diffuser par vagues. Выгоды от координации, вероятно, усилятся благодаря "усвоению" политики одними странами у других, что подтверждается наблюдениями о том, что реформы обычно расходятся по странам, как круги на воде.
De nouveaux "Bataillons" de l'UE doivent être renforcés par le biais d'entraînements réguliers et de certifications, de préférence en suivant les standards de l'OTAN, et le Comité militaire de l'UE doit organiser des conférence de Bataillons pour solliciter la contributions des pays aux formations futures. Новые "боевые подразделения" ЕС должны быть усилены путем регулярного обучения и присуждения сертификатов, предпочтительно по стандартам НАТО, а Комитет Вооруженных сил ЕС должен проводить постоянные совещания боевых подразделений, чтобы обеспечить вклад отдельных стран в создание будущих формирований.
Lorsqu'une intervention humanitaire n'est pas structurée pour garantir une sécurité de base, les antagonismes sous-jacents qui ont inspiré l'intervention à la base n'en sont que renforcés, et non amoindris. Если гуманитарное вмешательство не построено так, чтобы оно гарантировало основные принципы безопасности, лежащие в основе антагонизмы, которые вдохновили вмешательство в первую очередь, только усилятся, а не ослабнут.
Cet épisode a grandement renforcé l'anti-américanisme en Europe. Этот случай значительно усилил антиамериканские настроения в Европе.
L'apprentissage s'est renforcé. Обучение стало усиливаться.
Mon projet est de renforcer ces actions. Я говорю о подкреплении этих усилий.
Ceci a permis aux taux de change de se renforcer de 10% l'an dernier par rapport aux monnaies des principaux partenaires commerciaux de la Norvège, entraînant un plus grand manque de compétitivité de son secteur d'exportation. В результате национальная валюта окрепла за последний год примерно на 10% по сравнению с валютами основных торговых партнеров Норвегии, делая экспортный сектор еще менее конкурентоспособным.
La mouche devrait apprendre à éviter l'odeur optiquement renforcée. Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха.
Cette prudence est renforcée par un nouveau facteur politique : Такая осторожность усиливается новым политическим фактором:
Nous voulons quelqu'un qui nous dise qui nous sommes et qui renforce notre identité. Нам нужен тот, кто бы подкреплял нашу самобытность и говорил нам, кто мы такие.
Sa présidence a garanti la stabilité et renforcé la cohésion sociale. Его президентство гарантировало политическую стабильность и усилило социальное единство.
"Nous avons l'espace Schengen, nous avons également l'institut de coopération renforcée". "У нас есть зона Шенгена, и у нас уже есть институт усиленной кооперации".
Mais du point de vue des Arabes, cette politique renforce leur équation du sionisme avec le colonialisme. Но с точки зрения арабов эта политика подкрепляет их идею приравнивания сионизма к колониализму.
Cette allégation est aussi infondée que la tentation de la renforcée. Это голословное утверждение настолько же безосновательно, как и искушение усилить раскол в Грузии.
A chaque fois qu'il y pense, cela renforce l'obsession ou l'agacement. При каждом возвращении к объекту, одержимость или раздражение усиливается.
Multiplier ces réseaux, en particulier durant une période de changement politique potentiel, renforcera la position des Etats-Unis. Расширение таких каналов, особенно в период потенциальных политических перемен, только подкрепит усилия США.
Ces évolutions reflètent et renforcent un nationalisme exacerbé dans toute la région. Эти события и отражают, и усиливают увеличивающийся национализм в регионе.
Pire encore, les FARC ne faisaient que renforcer leur influence économique, territoriale et militaire. Что еще хуже, в экономическом, территориальном и военном отношениях повстанческое движение партизан FARC только усиливалось.
L'Afrique du Sud aspire à un rôle plus large et plus influent, renforcé par son positionnement évident en qualité d'hégémonie régionale. Южная Африка желает для себя более значительной и влиятельной роли, подкрепленной ее очевидным положением регионального гегемона.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!