Примеры употребления "rendue" во французском

<>
Après sa mort, je me suis rendue compte que plus personne ne m'écrit. После того, как он скончался, я осознала, что больше никто мне не пишет.
Et elle s'est rendue compte que, avec cette grande chance vient une grande responsabilité. И она осознала, что с этой большой удачей связана большая ответственность.
Mais elle s'est rendue compte qu'elle était bien trop détachée du monde en faisant cela. Но она осознала, что, занимаясь этим, она слишком сильно оторвана от мира.
Ce jour-là, je me suis rendue compte que j'avais un nouveau partenaire de ma vie qui était intrus et importun. В тот день я осознала, что у меня появился незваный, нежеланный, новый спутник жизни.
Elle ne s'est pas rendue compte qu'elle touchait un nerf sensible et a suscité un questionnement national, presque une tourmente, contre la crédibilité de la Croix-Rouge. Она не осознавала всю опасность подобных заявлений, равно как и то, что она фактически спровоцировала общенациональное недоверие к Красному Кресту.
Ça m'a rendue très triste. Это меня очень огорчило.
Où vous êtes-vous rendue, exactement ? Куда именно Вы ходили?
Et cela m'a rendue triste. От этого мне стало очень грустно.
Cela m'a rendue très triste. Это меня очень огорчило.
La nouvelle l'a rendue triste. Новость её огорчила.
Où t'es-tu rendue, exactement ? Куда именно ты ходила?
Ville qui capitule est à demi rendue. Кто слушает предложение о сдаче, тот готов на него согласиться.
La nouvelle l'a rendue très triste. Новость её очень расстроила.
Elle s'est rendue au zoo avec lui. Она пошла с ним в зоопарк.
(Dans ce cas précis, justice a été rendue ; (В этом случае правосудие восторжествовало;
Qu'est-ce qui l'a rendue si triste ? Что её так огорчило?
Singapour utilise Newater, une forme d'eau usée retraitée et rendue potable. Сингапур использует Newater, обработанную форму сточных вод, которую можно пить.
Elle s'est rendue à la gare pour lui faire ses adieux. Она приехала на вокзал, чтобы с ним попрощаться.
Et je me suis rendue compte que je devenais un peu technophobe. Я поняла, что слегка страдаю технофобией.
Et le troisième principe du bonheur dont je me suis rendue compte récemment. И третья основа счастья, которую я постигла совсем недавно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!