Примеры употребления "remplisse" во французском с переводом "наполнять"

<>
Il y a un petit rebord à l'intérieur, de manière à ce que le thé y reste et que l'eau remplisse la théière comme ça. Внутри есть перегородка и чай остается здесь, а вода наполняет его таким образом.
Remplis la bouteille d'eau. Наполни бутылку водой.
Le panier était rempli de fraises. Корзина была наполнена клубникой доверху.
Il remplit la bouteille d'eau. Он наполнил бутылку водой.
Il remplit le seau d'eau. Он наполнил ведро водой.
Remplis la bouteille avec de l'eau. Наполни бутылку водой.
Il remplit la bouteille avec de l'eau. Он наполнил бутылку водой.
Tom remplit le seau jusqu'à ras bord. Том наполнил ведро до краёв.
Il a rempli la bouteille avec de l'eau. Он наполнил бутылку водой.
Combien de temps faudra-t-il pour le remplir? Сколько времени надо для наполнения его водой?
C'est un coffre à pêche rempli de matériel médical. Это ящичек, наполненный медицинскими принадлежностями.
Combien de temps faudra-t-il pour le remplir, et c'est tout. Сколько времени надо для наполнения его водой?
les équipages n'avaient qu'à se pencher pour remplir des seaux de poissons. матросы могли опустить в море ведро и наполнить его рыбой.
Ce sont ses incitations incessantes qui ont permis de concevoir et de remplir la piñata. Именно его постоянное подталкивание помогло сделать и наполнить сладостями пиньяту.
La poignée vous permet de la tenir quand le récipient est rempli de liquide chaud, ouais. За ручку мы ее держим, а ёмкость наполняем горячей жидкостью.
Quand la pluie arrivait et que l'eau commençait à remplir ce bassin, elle recouvrait ces belles statues. Когда приходят дожди, и вода начинает наполнять этот резервуар, статуи начнут погружаться,
Et si vous remplissez la tasse avec des produits agricoles locaux de petits paysans, vous changez les choses. Если получается наполнить эту кружку едой, выращенной местными фермерами, все меняется.
Le simple fait de faire cela nous remplit d'un grand sentiment d'adéquation avec notre nature profonde. просто сам факт такого действия - наполняет нас чувством согласия с исконной природой человека.
Ce que j'ai essayé de concevoir est un cadre et j'espère que les gens pourront le remplir. Я всего лишь попытался создать некую структуру и надеюсь, что люди смогут ее по-своему наполнить.
Je voulais essayer de remplir des pages avec le même genre d'esprit, de réflexion, d'émotion que ce script produisait. Я старался наполнять страницы похожим духом, мыслями и эмоциями в сценарии, который я писал.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!