Примеры употребления "remplissaient" во французском с переводом "исполнять"

<>
Force est pourtant de reconnaître que les fonctionnaires de la CPI remplissent leur mandat. И всё же тот факт, что работники Суда исполняют свои обязанности, должен быть признан.
Pour le Mexique, la relation avec les États-Unis est compliquée et remplie d'amertume. Для Мексики отношения с Соединенными Штатами - тяжелый и исполненный старых обид вопрос.
La demande populaire exigeant que le gouvernement les remplisse toutes ne peut jamais être satisfaite. Удовлетворить требования народа об исполнении правительством всех своих обещаний совершенно невозможно.
D'autres gouvernements devraient suivre ce modèle afin de remplir leur rôle, négligé jusqu'ici, de gardien de la santé publique. Другие правительства должны следовать этой модели, чтобы исполнить не исполняемую ими до сих пор роль защитника здоровья общества.
Je n'ai pas eu beaucoup d'amis personnels avec qui passer du temps, mais on attendait de moi que je remplisse ces devoirs qui m'incombaient. У меня было мало друзей, с которыми можно было провести время, вместо этого я должен был исполнять предписанные мне обязанности.
Alors que les États-Unis sont les mieux placés pour jouer ce rôle, en qualité de première économie mondiale, ils n'ont pas réussi à ce jour à remplir leur rôle. Но, хотя США, страна с самой большой в мире экономикой, лучше всего подходит для этой роли, она до сих пор не исполняла ее.
La tension a culminé le 27 avril, lorsque le chef d'état major a indiqué dans un communiqué que "les forces armées turques sont déterminées à remplir le devoir que leur confère la loi de protéger le caractère immuable de la République de Turquie. Напряжённость достигла наивысшей точки 27 апреля, когда Генеральный штаб выступил с заявлением, в котором подчёркивалось, что "турецкие вооружённые силы сохраняют готовность исполнять свои обязанности на основании закона с целью защиты неизменности государственного устройства Республики Турция.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!