Примеры употребления "remonter" во французском

<>
Переводы: все91 поднимать7 пополнять1 другие переводы83
Nous essayâmes de le remonter. Мы старались его подбодрить.
Nous avons essayé de le remonter. Мы старались его подбодрить.
Nous essayâmes de lui remonter le moral. Мы старались его подбодрить.
Pour limiter cette progression, l'euro doit remonter. Чтобы ограничить этот рост, евро должен увеличиваться.
Je veux aussi remonter un peu celui-ci. Но сначала я хочу немного подзавести его.
Nous avons essayé de lui remonter le moral. Мы старались его подбодрить.
Nous pouvons faire remonter la carte à ses fondamentaux écologiques : Мы могли бы вернуть его экологические основы:
Et je veux construire une machine à remonter le temps. И я хочу создать машину времени."
vous pourrez faire remonter votre généalogie sur des milliers d'années. вы можете проследить свою генеалогию в прошлое на тысячи лет.
L'austérité, selon certains de ses partisans, est supposée remonter le moral. По мнению некоторых покровителей мер жесткой экономии, она должна улучшить моральный дух.
Ou alors est-il déjà si bas qu'il ne peut que remonter ? Или он уже упал настолько низко, что сейчас снова начнет расти?
Si nous enlevons les éléments du 18ème siècle nous pouvons remonter le temps. Если убрать все объекты 18-го века, мы могли бы возвратиться в прошлое.
Ce malentendu pourrait aussi contribuer à faire remonter les prix une fois la crise terminée. Это непонимание может также способствовать росту цен на жилье, когда кризис закончится.
Il faut remonter 30 millions d'années en arrière pour retrouver ces températures sur Terre. Прошло более 30 миллионов лет с тех пор, когда температура на Земле была такой высокой.
Il est désormais temps de remonter nos manches et d'accomplir ce que nous avons promis. Сейчас надо засучить рукава и выполнить наши обещания.
Et puis une chute de 2% du Dow le 13 mars a fait remonter le VIX. Но 2% падение индекса Доу-Джонса 13 марта вновь увеличили показатель VIX.
Avec une cote de popularité inférieure à 10%, il ne peut que remonter dans les sondages. В ситуации, когда рейтинг выражается однозначными цифрами, ему остается только расти.
Je rencontre rarement un public où les gens peuvent remonter très loin sans trouver cette expérience. Мне редко встречается аудитория, в которой кто-то проследил бы длинную историю семьи и не увидел в ней подобного опыта.
Pourquoi n'essayes-tu pas de dire quelque chose d'encourageant pour remonter le moral de Milo. Почему бы вам не попробовать сказать что-нибудь обнадеживающее, чтобы подбодрить Майло.
C'est plutôt triste, parce que - je ne peux remonter qu'à cinq générations, et c'est tout. И это довольно печально, потому что я возвращаюсь всего лишь на 5 поколений назад, а потом - всё.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!