Примеры употребления "remédier" во французском

<>
Alors comment voulez-vous y remédier? Ну и как с этим справиться?
Nous avons pu remédier à cela. Мы сумели решить и это.
Il ne sait pas comment y remédier. Он не знает как это вылечить.
Cette situation indique comment remédier au déficit américain : "Средства для лечения" дефицита США последовали незамедлительно после установления его диагноза:
L'une des options pour remédier à cette situation est évidente : Одна альтернатива очевидна:
Alors, qu'est-ce qu'on peut faire pour y remédier? Но что же мы можем сделать?
Alors la question qui se pose, c'est comment remédier à ça? Вопрос в том, как мы будем решать эту проблему?
et ces pertes d'emploi, nous pouvons y remédier avec des emplois écologiques. И эта безработица - мы можем создать новые "зелёные" работы
Cela permit de remédier en partie aux oublis du Traité sans le modifier. Это частично закрыло лазейку в договоре без внесения поправок в него.
Donc le gouvernement doit nous embarquer dans quelque chose de douloureux pour y remédier. А потому для ее решения правительство должно заставить нас пойти на жертвы.
Pourtant, les mesures prises aujourd'hui pour remédier à la situation restent lamentablement inadéquates. Однако существующих усилий по изменению ситуации, по-прежнему, совершенно недостаточно.
Il est extrêmement important d'y remédier, même si la tâche s'annonce ardue. Восстанавливать их будет нелегко.
Pour remédier aux défauts de la réglementation bancaire il faut donc prendre trois mesures : Для того чтобы преодолеть эти недостатки в международных банковских правилах, необходимы три средства.
Donc pour remédier à ça, on a étudié l'Angleterre par rapport à Aravind. Чтобы ответить на этот вопрос, мы сравнили [лечение глаз] в Великобритании и "Аравинд".
Le projet d'une nouvelle Constitution européenne a été conçu pour remédier à ces problèmes. Проект новой Европейской конституции был разработан для того, чтобы решить эту проблему.
Pour remédier à cette situation, Abbas devra se tourner vers des appuis extérieurs, arabes et internationaux. Для решения этой проблемы Аббасу придется искать помощь извне - со стороны арабского мира и международного сообщества.
Mais les modèles existants montrent que nous ne pouvons pas faire grand chose pour y remédier. Но существующие климатические модели показывают, что здесь мы мало что можем сделать.
La mondialisation de la pollution et des technologies implique de remédier à cette situation de toute urgence. В условиях растущего загрязнения во всем мире и развития технологий, решение этой проблемы становится насущным.
Le nouveau gouvernement serait prêt à s'engager fermement pour remédier à cet état de fait inacceptable. Новое правительство будет решительно настроено на то, чтобы покончить с этим неприемлемым положением.
Les autorités n'ont malheureusement pas la marge de manoeuvre nécessaire pour remédier aux dégâts causés par la crise. К сожалению, власти не могут позволить себе допускать ошибки в своей работе по противодействию ущербу, нанесенному международным кризисом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!