Примеры употребления "rejetée" во французском с переводом "отклонять"

<>
Cependant, même la modération est rejetée par les al-Saud. Хотя аль-Сауды отклоняют даже умеренность.
Appelons les RQV (rejetée quand vraie) et AQF (acceptée quand fausse). Давайте назовем их ОКП (отклонять, когда правда) и ПКЛ (принимать, когда ложь).
L'affaire doit pouvoir être rejetée sans préjudice ou reclassée auprès de la cour des petites créances. Иск отклонен без ограничений с возможным перенаправлением в суд мелких тяжб.
Elle a été rejetée en grande partie parce qu'elle n'avait pas l'adhésion des électeurs, elle n'attirait pas les parties prenantes. По большему счету, законопроект отклонили из-за недостаточной поддержки избирателей и заинтересованных сторон.
La proposition qui a été rejetée n'envisageait pas suffisamment de coupes dans les banques insolvables, mais elle ne sera certainement pas la dernière, quelle que soit la manière dont le Congrès décidera de continuer. Отклоненное предложение не было должным образом нацелено на сокращение неплатежеспособных банков, однако, оно, практически точно, будет не последним словом, независимо от того, как поведет себя Конгресс.
En outre, il fait peu de doutes que la dernière version rejetée du plan de réunification de 2003-2004 des Nations Unies devra être modifiée, même si les versions antérieures contiennent des idées qui méritent d'être revues. Кроме того, мало сомнений в том, что заключительная, отклоненная версия плана воссоединения 2003-04 годов, предложенная ООН, получит изменения, хотя в более ранних версиях, возможно, есть определенные идеи, о которых было бы неплохо вспомнить.
Il y a seulement deux semaines, une loi proposée par le Sénateur Kefalas qui proposait de rendre obligatoire pour les sportifs, les enfants, de moins de 18 ans de porter un casque quand ils font du vélo a été rejetée en commission. Две недели назад законопроект, внесенный на рассмотрение Сенатором Кефалас, в котором содержалось требование, чтобы все спортсмены, дети и подростки в возрасте до 18 лет надевали защитный шлем во время езды на велосипеде, был отклонен.
Une fois de plus, les palestiniens ont accepté la formule d'Obama, tandis que Netanyahu l'a rejetée publiquement, ne laissant aux palestiniens d'autre alternative non-violente que de solliciter les Nations Unies pour l'acceptation d'un État basé sur les frontières de 1967. Палестинцы еще раз приняли формулу Обамы, в то время как Нетаньяху публично отклонил ее, оставляя палестинцев без иной ненасильственной альтернативы, кроме обращения в ООН, чтобы потребовать создания государства, основанного на границах 1967 года.
Soit, il rejette le partage. Либо он может отклонить предложение.
Mais la Chine rejette cette aspiration à l'autodétermination. Однако Китай такую сентиментальность по поводу самоопределения отклоняет.
Les électeurs irlandais peuvent rejeter le contrat fiscal par référendum. Ирландские избиратели могут отклонить Договор о финансовой стабильности на референдуме.
L'office des marques avait donc rejeté l'objection des Munichois. И ведомство регистрации торговых знаков CTMO отклонило претензию мюнхенцев.
Il n'est pas surprenant que Khartoum ait rejeté l'idée. Не удивительно, что хартумское правительство отклонило данную идею.
Il serait sage pour les États-Unis de rejeter ce point de vue. Для США было бы целесообразно отклонить данную точку зрения.
Mais le Fond Monétaire International et les Etats-Unis ont rejeté cette idée. Но Международный валютный фонд и Соединенные Штаты отклонили эту идею.
La plupart de leurs compatriotes ont rejeté cette idée, comme d'ailleurs les Palestiniens. Большинство их соотечественников отклонили эту идею так же, как это сделали и палестинцы.
La Deutsche Bank avait rejeté les demandes comme étant injustifiées et déclare vouloir se défendre. Дойче Банк отклонил претензии как необоснованные и сообщил о намерении оспорить их.
Un protocole visant à surveiller la prohibition de la production d'armes biologiques a été rejeté. Протокол по контролю над соблюдением запрета на производство биологического оружия был отклонен.
Mais le Sud grec de l'île, attisé et enflammé par son gouvernement, l'a rejeté. Но Греческий Юг, подстрекаемый и воодушевляемый своим правительством, отклонил его.
Ces deux points de vue rejettent l'idée de faire de la Turquie un pays vraiment "européen". Обе позиции отклоняют идею сделать Турцию действительно "европейской".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!