Примеры употребления "regrettable" во французском

<>
Переводы: все26 прискорбный4 досадный1 другие переводы21
Ces mesures constituent un détour regrettable. Такие меры, конечно, являются неудачным крюком.
Mais un fait regrettable s'est produit. Но затем случилась нежелательное событие.
Amman - Le temps perdu est toujours regrettable. АММАН - О потерянном времени всегда сожалеют.
La défense légale de la clôture est solide mais regrettable. Судебный прецедент для стены - убедительный, но достоин сожаления.
Par ailleurs, plus regrettable encore, l'éducation a été négligée. И, что более плачевно, начали отставать образовательные стандарты.
Il est regrettable que je ne puisse pas y aller avec toi. Жаль, что я не могу пойти с тобой.
La regrettable tradition irlandaise de référendum aurait dû être réglée après cette expérience. После такого устрашающего опыта необходимо было уделить больше внимания несчастливой ирландской традиции проводить референдумы.
Il serait regrettable que la famille européenne perde les joyeux habitants de l'île d'émeraude. Было бы грустно потерять весельчаков с изумрудного острова из состава семьи ЕС.
Le retrait des troupes américaines de Corée pour un transfert en Irak est aussi regrettable que révélateur. То, что американские войска выводят из Кореи и отправляют в Ирак, является неудачным, но показательным примером.
Malheureusement - et vraiment, de manière regrettable - d'abord, dans une telle situation il faudrait effectuer des vérifications empiriques. К сожалению тут - и вправду, к несчастью- во-первых, в такой ситуации надо проверять это опытным путем.
Il est regrettable que les premiers ministres potentiels d'Israël semblent peu disposés à prendre des mesures si audacieuses. К сожалению, мало что свидетельствует о том, что любой из потенциальных премьер-министров Израиля действительно готов предпринять такой решительный шаг.
Et ce qui est peut-être plus regrettable encore, c'est qu'aucun d'eux n'a été traduit en arabe. Возможно, что более драматично, ни одно не было переведено и на арабский.
"Breaking Bad" est de la bonne télévision, mais il est regrettable que tant d'Américains ne voient que ce côté des choses. "Во все тяжкие" - это блистательный телевизионный сериал, но очень жаль, что многие американцы видят только эту сторону вещей.
Cette crise est-elle une exception regrettable, ou bien un symptôme de l'échec de la diplomatie d'Obama au Moyen-Orient, de l'Égypte à l'Afghanistan ? Этот кризис - это неудачное исключение или, скорее, признак провала дипломатии Обамы на Ближнем Востоке от Египта до Афганистана?
Il est hautement regrettable que l'attitude des pays occidentaux exigeant de l'Iran qu'il suspende toute activité d'enrichissement ait abouti au blocage des négociations formelles en 2005. Очень жаль, что официальные переговоры с Ираном зашли в тупик в 2005 году, из-за требований Запада о прекращении Ираном любой деятельности, связанной с обогащением урана.
Le choix du lieu de réunion a une dimension symbolique regrettable, parce qu'il évoque la principale tentative ratée de piloter l'économie mondiale au cours de la Grande Dépression. Символизм самого места встречи Группы двадцати является не самым удачным, поскольку именно здесь во время Великой депрессии была предпринята крупнейшая, и бесплодная, попытка исправить положение мировой экономики.
C'est bien regrettable, car les théories de l'innovation doivent être soumises à toutes les questions, conjectures et réponses que ces disciplines ont développé à l'égard du savoir scientifique. Жаль, что это так, поскольку теории инновации могут касаться всех вопросов, гипотез и ответов, которые разработали эти дисциплины в отношении научных знаний.
Un dispositif d'engagement est une décision que vous prenez la tête froide pour vous lier de sorte que vous ne faites pas quelque chose de regrettable quand vous avez une tête brulée. Метод самоограничения - это решение, которое вы принимаете с холодной головой, чтобы ограничить себя и не делать в разгорячённом состоянии то, о чём потом пришлось бы пожалеть.
Il est regrettable que certains, en Amérique, et d'autres plus nombreux en Europe, semblent avoir oublié du moins pour un instant qu'il s'agit bien là de la raison de nos efforts. Достоин сожаления тот факт, что кое-кто в Америке и многие в Европе, по-видимому, забыли, по крайней мере, на время, что именно это и есть то, на что направлены все наши усилия.
Bien que la résistance des Américains moyens face à la concurrence d'immigrés dans une période de chômage élevé soit compréhensible, il serait regrettable que le débat actuel sur l'immigration se traduise par des politiques qui privent le pays d'une de ses forces vives. Хотя сопротивление обычных американских граждан конкуренции со стороны иностранных иммигрантов в период высокой безработицы вполне можно понять, было бы смешно, если бы сегодняшние дебаты привели к политике, отключающей Америку от одного из её уникальных источников силы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!