Примеры употребления "refus" во французском

<>
J'ai interprété son silence comme un refus. Я расценил его молчание как отказ.
Le refus d'agir est aussi, après tout, un choix politique. Отказ действовать, в конце концов, также является политическим выбором.
Il reste le refus des euro-obligations, mais ce tabou aussi va disparaître. Остался только отказ от еврооблигаций, который тоже в скором времени исчезнет.
On reproche souvent aux États-unis leur refus d'abolir la peine de mort. США часто критикуют за отказ отменить смертную казнь.
Ces refus répétés d'accepter l'évidence de ces faits reflètent une tendance plus profonde encore. Данные отказы принимать очевидные факты являются следствием более широкой модели поведения.
Mais le refus de Mechaal de soutenir Assad ne l'oblige pas seulement à se relocaliser. Но отказ Машаля поддержать Асада не только застивил его передислоцироваться.
Ce refus de relever les défis télévisés a bien évidemment suscité de nombreuses critiques de la part des médias. Отказ принять телевизионный вызов вызвал, безусловно, много критики в СМИ.
Riccio a bien agi, car son patient était paralysé et incapable de mettre en oeuvre son refus du traitement. С этой точки зрения Риччио сделал то, что любой человек должен был быть готов сделать для Уэлби, который был парализован и не был в состоянии привести в исполнение свой отказ от обременительного медицинского лечения.
Il faut que les dirigeants iraniens sachent que le prix à payer en cas de refus serait très élevé. Высокая цена отказа от такого предложения должна быть абсолютно ясно доведена до сведения иранского руководства:
Le refus suédois d'adopter l'euro met à nu le choix fondamental auquel l'Europe doit maintenant faire face. Отказ Швеции от присоединения к зоне евро обнажает фундаментальный выбор, с которым сейчас сталкивается Европа.
Notre meilleur espoir de stabilité et de paix réside peut-être dans le refus de la Chine d'être provoquée. Возможно, наши надежды на стабильность и мир состоят в отказе Китая поддаваться провокации.
Curieusement, la lettre de refus la plus remarquable que j'ai jamais reçue venait de Disney World, un lieu d'apparence inoffensive. И как ни странно, самое примечательное письмо об отказе пришло мне от Уолт Дисней Уорлд, казалось бы, безобидного места.
Ce principe détermine le refus de l'UE d'importer des aliments génétiquement modifiés des Etats-Unis, où ils sont largement consommés. Данный принцип лежит в основе отказа ЕС от импорта генетически модифицированных продуктов из США, где те потребляются в широких масштабах.
Par son refus obstiné d'accepter le statu quo territorial asiatique, la Chine ne fait que souligner la futilité des négociations politiques. Своим явным отказом принять территориальный статус-кво Азии Китай только особо отмечает тщетность политических переговоров.
Jusqu'à présent, le reste du monde ne pouvait que protester face au refus obstiné de l'Europe de reconnaître son déclin relatif. До настоящего времени остальной мир мог только ворчать по поводу упрямого отказа Европы признавать свой относительный упадок.
Cela ne change donc pas grand chose à la politique allemande, manifeste, par exemple, dans son refus de mener la danse dans cette crise. Как таковой, он не составляет смещение немецкой политики - которое проявляется, например, в отказе лидировать во время текущего кризиса.
Le refus de communiquer aux différents organismes de santé publique de la planète des souches virales susceptibles de déclencher une pandémie est moralement condamnable. Отказ предоставить доступ для мировых учреждений здравоохранения к потенциально пандемическим штаммам вирусов вызывает порицание с моральной стороны.
Les Etats-Unis se sont plaints du refus de la Chine d'autoriser l'appréciation de son taux de change par rapport au dollar. США жаловались по поводу отказа Китая позволить обменному курсу вырасти в отношении доллара.
Le refus de la Turquie de négocier directement avec le gouvernement régional kurde au nord de l'Irak ne fait que compliquer la situation. Проблема еще осложняется отказом Турции вести прямые переговоры с курдским региональным правительством северного Ирака.
Les USA sont revenus sur leur refus de négocier avec l'Iran si ce dernier ne suspend pas au préalable l'enrichissement de l'uranium. Действительно, США сегодня полностью пересмотрели свою позицию отказа от ведения переговоров с Ираном, до тех пор, пока он не прекратит обогащение урана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!