Примеры употребления "recommander" во французском

<>
Comment les populations et les gouvernements ont-ils pu accepter ces dettes énormes et même recommander davantage de stimulus ? Как люди и правительства могли согласиться с этими огромными долгами и даже рекомендовать дальнейшие фискальные стимулы?
Je peux recommander ce restaurant. Могу порекомендовать этот ресторан.
Deuxièmement, je vais recommander que vous vous mettiez dans une position proactive et que vous écriviez à vos élus au moins une fois par mois. Далее, рекомендую вам занять активную позицию и посылать письма своим избранным властям минимум раз в месяц.
Pouvez-vous me recommander un bon restaurant Вы можете порекомендовать хороший ресторан
Le Conseil de sécurité pourrait recommander plusieurs candidats parmi lesquels l'Assemblée générale choisirait le secrétaire général, ou bien c'est l'Assemblée générale qui pourrait proposer plusieurs candidats au Conseil de sécurité. Например, Совет безопасности может рекомендовать нескольких кандидатов, из числа которых Генеральная ассамблея должна будет выбрать одного.
Pouvez-vous me recommander un café pas cher Вы можете порекомендовать недорогое кафе
Il essaye de vous mettre le grappin dessus, sur le firmware à l'intérieur du crâne humain, pour vous recommander quel film vous pourriez avoir envie de voir ensuite, ce qui est un problème très, très difficile. Он пытается разобраться в вас, в прошивке внутри черепа, для того чтобы рекомендовать фильм, который вы можете захотеть посмотреть следующим - а это очень, очень трудная проблема.
Pouvez-vous me recommander un endroit à Londres où je puisse séjourner ? Вы можете порекомендовать мне место в Лондоне, где я мог бы остановиться?
Le Conseil européen pourrait aussi recommander que tout relâchement des politiques de protection de l'emploi soit accompagné par l'établissement d'un salaire minimum - déterminé en tant que proportion convenue du salaire légal pour un emploi à long terme ordinaire. Совет Европы может также рекомендовать, чтобы любое ослабление защиты занятости сопровождалось установлением минимума заработной платы - определяемой как согласованная доля предписанной законом заработной платы при продолжительной работе на одном месте.
il est même allé jusqu'à recommander l'introduction d'une taxe sur les pays excédentaires. он даже порекомендовал ввести налоги на страны с положительным сальдо.
Et si vous demandez à quelqu'un de franc ce qu'il devrait advenir de quiconque a falsifié ces chèques, une personne franche est bien plus susceptible de recommander une punition stricte plutôt qu'indulgente. И если вы попросите кого-либо откровенно сказать как следует наказать тех, кто подделал эти деньги, честный человек, скорее всего, порекомендует скорее строгое, чем мягкое наказание.
Pas un seul client ne nous recommandait. Ни один клиент нас не рекомендовал.
Pour ceux ici qui ont un cancer, que recommanderiez vous ? Для всех больных раком, кого сейчас нет в зале что вы порекомендуете?
Je ne vous le recommande pas. Я бы не советовал читать ее так.
Je recommande Jim Wallace et Tony Campolo. Я рекомендовал это Джиму Уоллесу и Тони Камполо
Il ne fera pas non plus confiance à quelqu'un qui lui recommanderait un étranger. Не стал бы считаться с кем-то, кто его порекомендовал бы незнакомцу.
Je te recommande de prendre le train. Я советую тебе ехать поездом.
Sinon, je vous recommande d'y jouer. Если нет, я рекомендую вам попробовать поиграть.
Bartow m'a ensuite recommandé Raymond Gausse, qui a été naturalisé et qui fut un de meilleurs tireurs. Бартов затем порекомендовал снайпера Раймонда Гаусса, который получил гражданство и стал одним из наших лучших бомбардиров.
Je ne le recommande vraiment pas du tout. Я никому не советую это повторять.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!