Примеры употребления "rassemblent" во французском

<>
Переводы: все62 объединять36 другие переводы26
Qu'est ce qu'il se passe quand 20 000 personnes se rassemblent dans un camp ? А что произойдёт, если в лагере 20 тысяч человек собираются вместе?
La seconde protocellule contient une chimie différente et quand elle est activée, les protocellules se rassemblent et fusionnent en une seule grande. У второй протоклетки внутри другая химия, и когда она активирована, то протоклетки все собираются и сливаются в одну большую клетку.
Et les gens partout dans les églises et mosquées, partout sur ce continent après le 11 septembre, se rassemblent localement pour créer des réseaux de compréhension. После 11-го сентября по всему континенту в церквях и мечетях прихожане собираются для создания взаимопонимания на уровне местных общин,
Alors elles se rendent dans une salle de réunion, et elles se rassemblent, et elles parlent de trucs qui en général n'ont pas d'importance. И вот, они идут в конференцзал, собираются вместе и говорят о вещах, которые обычно не являются значимыми.
Contrairement aux Rorquals et aux baleines bleues, qui s'étendent dans les océans tempérés et tropicaux, les baleines à bosse se rassemblent dans des zones de reproduction locales et traditionnelles. В отличие от сельдяных и синих полосатиков, которые рассеяны в умеренных и тропических океанах, горбатые киты собраны на местных традиционных зонах размножения.
Quand l'obscurité s'installe et qu'il fait froid, les Norvégiens se rassemblent en masse pour assister à un festival qui a lieu ici, à Fagernes, consacré à cette spécialité culinaire incroyable. По мере того как сгущаются сумерки и холодает, толпы норвежцев собираются на фестиваль в Фагернесе, посвященный этому самому, скажем так, захватывающему блюду.
C'est pourquoi 170 représentants de la jeunesse de 82 pays se rassemblent cette semaine à Sarajevo sur l'invitation de la Banque Mondiale, du Forum européen de la Jeunesse et du Mouvement Scout. Вот почему 170 лидеров молодежи из 82 стран мира собираются на этой неделе в Сараево по приглашению Всемирного Банка, Европейского молодежного форума и Скаутского движения.
À Accra, un club public très populaire, le Strawberries, est célèbre pour sa clientèle gay, et il existe quelques clubs bien en vue, même s'ils restent discrets, où les gays et les lesbiennes se rassemblent. В Аккре модный уличный клуб под названием Strawberries широко известен в качестве места встреч голубых, существует несколько знаменитых, хотя и действующих не так открыто, клубов, в которых собираются гомосексуальные мужчины и женщины.
Alors, pour entrer dans le vif du sujet, commençons par ce à quoi vous auriez pu songer tout de suite quand on parle de synchronisation dans la nature, comme le magnifique exemple des oiseaux qui se rassemblent, ou des poissons qui nagent en bancs organisés. Теперь, чтобы разобраться в этом, позвольте мне начать с того, что, должно быть, пришло вам в голову, когда вы услышали, что разговор пойдет о синхронности в природе - восхитительный пример птиц, которые собираются в стаи, или рыб, которые плавают косяками.
ils rassemblent aujourd'hui un effectif de 58 000 individus. сейчас у них уже 58 000 студентов.
Mais juste après, elles émettent une protéine qui rassemblent et agrègent ces nanoparticules. Но сразу после этого они выделяют белок, который собирает и группирует эти наночастицы,
A eux tous, ils rassemblent les caractéristiques situationnelles qui influencent fortement le comportement. Вместе они составляют ситуативные особенности, которые могут заметно влиять на поведение.
Elles deviennent alors des veuves du football lorsque leurs maris se rassemblent dans les bars. Они становятся футбольными вдовами, поскольку их мужья устремляются в бары.
Les tableaux de Kirill Miller rassemblent toujours les foules, quel que soit leur lieu d'exposition. Картины Кирилла Миллера всегда собирают толпы зрителей, где бы они не выставлялись.
En ce début d'année 2013, il semble que les risques pour l'économie mondiale rassemblent leurs forces. В начале 2013 года риски ухудшения состояния мировой экономики набирают силу.
Et les journalistes sont dans la rue, ils se rassemblent pour améliorer les lois de protection des sources. И журналисты выходят на улицы, требуя усовершенствования законов о конфиденциальности информации.
elles font augmenter les prix et chuter les volumes bien davantage que les monopoles qui rassemblent tous les fournisseurs de la chaîne. Они увеличивают цены и уменьшают объемы еще больше, чем это могла бы сделать одна комплексная монополия, включающая всех поставщиков данной цепи.
Et ces molécules, en altitude dans l'atmosphère de Titan sont brisées, et leurs substrats se rassemblent pour constituer des particules de brume. И эти молекулы находятся высоко в атмосфере Титана они распадаются, а продукты распада соединяясь вместе образуют частицы похожие на дымку.
Pendant les 10 dernières années, j'ai passé mon temps à essayer de comprendre comment et pourquoi les êtres humains se rassemblent dans des réseaux sociaux. Последние 10 лет я провёл, пытаясь понять, как и почему люди объединяются в социальные сети.
C'est le sexe tel que pratiqué par les mérous, ils se rassemblent au moment de la pleine lune en Décembre et en Janvier, pendant une semaine. Это интеркурс черн, они совокупляются во время полных лун в декабре и январе в течение недели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!