Примеры употребления "rappelle" во французском с переводом "напоминать"

<>
Que vous rappelle ce chapeau ? О чём вам напоминает эта шляпа?
Elle lui rappelle sa mère. Она напоминает ему его мать.
Cette chanson me rappelle mon enfance. Эта песня напоминает мне о моём детстве.
Cette image me rappelle mon enfance. Эта картинка напоминает мне о моём детстве.
Cette chanson me rappelle une certaine fille. Эта песня напоминает мне об одной девушке.
Ça me rappelle le bon vieux temps. Это напоминает мне о старом добром времени.
elle me rappelle en permanence autre chose. Оно напоминает мне о чем-то еще.
Il me rappelle mes années de lycée. Оно напоминает мне о моих студенческих годах.
Et donc la troisième force nous rappelle cela. А третья сторона напоминает нам об этом.
Et bien, ça me rappelle un peu la chirurgie. Знаете, это немного напоминает мне хирургию.
Je vous rappelle le taux de 90 pourcent de précision. Я напоминаю вам, что точность прогнозов 90%.
Et ça me rappelle mon enfance, quand je travaillais ici. И это напоминает мне мое детство, когда я здесь работал.
Ce qui me rappelle que je dois poster cette lettre." Это напомнило мне, что нужно отправить письмо".
Elle nous rappelle que nous faisons partie intégrante de la nature. Она напоминает нам, что мы - часть природы и не можем существовать без неё.
Le regret ne nous rappelle pas que nous avons mal fait. Сожаления не напоминают нам о том, что мы сделали плохо.
Il nous rappelle que nous savons que nous pouvons faire mieux. Они напоминают нам о том, что мы можем сделать лучше.
Cela me rappelle ce qui se passe parfois autour d'un espace vide." Он напоминает мне о том, что происходит вокруг пустого пространства".
Cela nous rappelle la proximité morale entre néo-conservateurs extrêmes et idéologues communistes. Это напоминает нам о близости по духу экстремальных неоконсерваторских и коммунистических идеологий.
Cette évolution rappelle une époque révolue que l'on espérait ne plus voir se reproduire. Все это напоминает прежние времена, которые, как можно было надеяться, уже давно прошли.
Mais, comme une autre étude du FMI nous le rappelle, cela n'est pas neuf. Но как напоминает нам другое исследование МВФ, это - не новая модель.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!