Примеры употребления "raisonnable" во французском с переводом "разумный"

<>
Cette décision est-elle raisonnable ? Неужели это разумное решение?
En voilà une réponse raisonnable. Это разумный ответ.
La prudence d'Obama est raisonnable. Осторожность Обамы достаточно разумна.
que serait un futur raisonnable pour l'Union européenne ? идти в каком направлении было бы разумным для Европейского Сообщества?
C'est une attitude raisonnable face à l'incertitude. Это - не "иррациональное", а разумное поведение перед лицом неопределённости.
Au dernier moment, Mme Merkel a choisi l'option raisonnable. В последний момент Меркель выбрала разумный вариант.
L'initiative américaine actuelle paraît raisonnable, mais elle est irréaliste. Нынешняя американская инициатива звучит разумно, но является нереалистичной.
Les religions ont une attitude beaucoup plus raisonnable envers l'art. Религии же занимают гораздо более разумную позицию в отношении искусства.
De même, supprimer la loi Glass-Steagall était tout à fait raisonnable. Подобным образом, решение об отмене закона Гласса-Стиголла в основе своей было разумным.
Il n'y a qu'une manière raisonnable d'aller de l'avant. Существует только один разумный путь вперед.
La Commission a présenté une proposition très raisonnable sur la manière de réaliser cela. Комиссия выдвинула очень разумное предложение относительно того, каким образом это может быть сделано.
Mais il n'y a aucun doute raisonnable quant aux intentions de l'Iran. Однако не может быть никаких разумных сомнений относительно намерений иранского руководства.
Et le gouvernement chinois a réagi de façon raisonnable en plaçant une interdiction de coupe. И правительство Китая отреагировало разумно и запретило вырубку леса.
La tenue d'un débat raisonnable est rendue plus difficile encore par ces perceptions erronées. Подобные ложные представления делают возможность разумной дискуссии о проблемах еще более затруднительной.
L'hypothèse la plus raisonnable est que ces deux facteurs s'annulent l'un l'autre. Разумное предположение заключается в том, что эти два фактора являются взаимоисключающими.
Le point de vue conventionnel est qu'une approche raisonnable et équilibrée comporte un peu de chaque. Обычно считается, что разумный, взвешенный подход требует некоторого вовлечения обеих частей.
Les problèmes apparaissent lorsque les pays ne peuvent pas - ou ne veulent pas - dépenser de manière raisonnable. Проблемы возникают, когда страны не могут - или не хотят - тратить средства разумно.
L'engagement allemand pour 2002 fut pris en 2001, quand son économie se développait à un rythme raisonnable. Свои обязательства на 2002 год Германия приняла в начале 2001 года, когда наблюдался рост ее экономики с разумными темпами.
Les membres de ce groupe veulent changer les opinions sur ce qui est "normal" ou "raisonnable" de donner. Члены лиги хотят изменить представления о том, сколько процентов "нормально" или "разумно" пожертвовать.
Beaucoup d'Israéliens et de Palestiniens se réjouiraient sans doute d'un plan de paix américain juste et raisonnable. Мирный план США, справедливый и разумный, конечно был одобрен в значительной степени обычными израильтянами и палестинцами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!