Примеры употребления "rôle vedette" во французском

<>
et après il y a la monarchie et c'est mon rôle dans la communauté, donc. И, наконец, есть доля монархии - и это уже моя роль в сообществе.
Et cette femme est la vedette de la vidéo. И эта женщина - звезда видеоролика.
Le voici magnifiquement vêtu d'un uniforme à 68 000 dollars, approprié au rôle de l'Académie Française qui est de légiférer le bon usage du français et de perpétuer la langue. На нём роскошное одеяние стоимостью 68 000 долларов, соответствующее статусу Французской Академии, которая устанавливает привила использования французского языка и обеспечивает его сохранение.
Soit pour illuminer la vedette, soit pour vendre un film. Например, чтобы осветить звезду или продать фильм.
Pensez-vous que nous avons un rôle d'intendance dans cette situation, qui nous pousserait à prendre l'environnement au sérieux? Как вы считаете, несем ли мы ответственность здесь, чтобы принимать окружающую среду всерьез?
J'ai eu beaucoup de chance de les avoir tous en vedette dans mon émission de radio Corporation For Public Radio intitulée ThePromisedLand.org. Мне повезло, я смогла сделать их главными героями моего радио-шоу ThePromisedLand.org на радио Корпорейшн фор паблик.
Et bien sûr, je la dédie aussi à ma grand-mère, qui je pense, a joué un rôle très important, surtout pour moi, quand j'étais un activiste et que la police me harcelait. И, конечно, я также посвящаю её моей бабушке, которая, на мой взгляд, сыграла огромную роль, особенно для меня, когда я был активистом, и меня преследовала полиция.
Ça s'adresse à Galvão Bueno, le commentateur vedette de football pour Rede Globo. А точнее это обращение к этому парню, Гальвао Буэно, который является ведущим футбольным комментатором на Rede Globo.
Quels acteurs ont joué le rôle de James Bond ? Кто играл Джеймса Бонда?
Ce sont les mannequins de crash test qui attendent leurs chances de prendre la vedette. Это специальные куклы для краш-тестов, ожидающие своей очереди.
Et chacun de nous, peu importe notre rôle dans l'entreprise, avons en fait une hiérarchie des besoins au travail. Каждый из нас, независимо от роли в бизнесе, имеет какую-то иерархию потребностей на рабочем месте.
Il vient du nutritionniste vedette du Daily Mirror, le second plus gros journal en Angleterre. Это ведущий диетолог Великобритании из Daily Mirror, второй газеты с точки зрения продаж.
Le dernier exemple que j'ai le temps de vous montrer aujourd'hui est un outil d'arrangement musical et de performance en direct que nous avons construit récemment, dans lequel les Siftables jouent le rôle de sons comme la voix principale, la basse et la batterie. Последний пример, на который у нас хватит времени сегодня это музыкальное устройство для живого сведения и выступления, которое мы недавно построили, где Siftables выступают в роли звуков, таких как ведущие, басы и барабаны.
L'écrivain vedette, Stuart Moore, qui écrit pour Iron Man. Выдающийся сценарист Стюарт Мур, написавший "Железного человека".
Quand la charrue a commencé à être utilisée dans l'agriculture, le rôle de l'homme s'est renforcé grandement. С началом плуговой агрикультуры, роль мужчины стала исключительно значимой.
Un autre scientifique avec de grandes idées, la vedette de la biologie, c'est Charles Darwin. Другой учёный, основоположник великих идей, звезда биологии - Чарльз Дарвин.
Plus généralement je voudrais que vous pensiez au rôle de l'incertain, de l'aléatoire et du hasard dans notre monde, comment nous y réagissons, et comment nous voyons les choses. В целом, я хочу заставить вас задуматься о месте неопределенности, случайности и шанса в нашем мире, как этому относиться, и о том насколько правильно или неправильно мы об этом думаем.
Il se comporte en vedette du rock. Он ведёт себя так, будто он рок-звезда.
Et nous pouvons jouer un rôle incroyablement constructif. И мы можем сыграть невероятно конструктивную роль.
Chaque vedette a 100 fans. Сейчас у каждого культового героя по 100 поклонников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!