Примеры употребления "réveil" во французском

<>
Le réveil du Moyen-Orient Пробуждение Ближнего Востока
Nous n'entendîmes pas le réveil. Мы не услышали будильника.
et de son coté le Japon s'inquiétait du réveil de la Chine. Япония была обеспокоена подъемом Китая, что делало его более конфронтационным.
Ce vide est désormais comblé par le réveil arabe. Этот вакуум теперь заполнен Арабским пробуждением.
Nous n'avons pas entendu le réveil. Мы не услышали будильника.
Le Japon n'est pas seulement le premier partenaire commercial de la Chine et son premier investisseur, mais c'est aussi son voisin le plus puissant avec lequel elle veut être en bons termes, en partie pour montrer que le réveil chinois n'est une menace ni pour l'Asie ni pour le reste du monde. Япония - это не только один из самых крупных торговых и инвестиционных партнеров, но также самый влиятельный сосед, с которым Китай стремится иметь хорошие отношения, частично из желания показать тем самым, что подъем Китая не представляет угрозу для Азии и всего остального мира.
J'y pense comme à une sorte de réveil existentiel. Для меня это своего рода пробуждение.
Je règle le réveil sur six heures. Я ставлю будильник на шесть часов.
Le réveil a été douloureux quand l'immobilier a commencé à décliner. Грубое пробуждение произошло с началом падения цен на недвижимость.
C'est beaucoup mieux d'être réveillé par les oiseaux que par un réveil. Гораздо лучше, когда будят птички, чем когда будит будильник.
Ça a donc été une espèce de réveil de cette force dans nos vies. Так что это было некое пробуждение этой силы в нашей жизни.
Qui aurait pensé avoir son propre EEG à la maison, relié à un très joli réveil d'ailleurs. Кто бы мог подумать, что у вас дома будет собственная ЭЭГ, в связке с очень, кстати, приятным на вид будильником.
Le retour au présent est un réveil difficile, c'est comme sortir d'un rêve. Возврат в настоящее представляет собой грубое пробуждение, как выдергивание из мечты.
Il est aussi pratique, si vous voulez le poser sur votre table de chevet pour regarder un film, ou vous en servir comme réveil, il tient debout. Такое свойство также пригодится когда вы захотите поставить телефон на ночной столик, чтоб посмотреть кино или использовать его как будильник.
Si ce réveil venait à échouer, il en résulterait une radicalisation à travers toute la région. Если это пробуждение потерпит крах, то результатом станет радикализация региона.
et l'incroyable encouragement que le réveil islamique régional a donné aux ennemis jurés d'Israël, le Hamas et le Hezbollah. и опасного импульса, который дало пробуждение в регионе исламистов заклятым врагам Израиля - Хамасу и Хезболле.
Cette remise en cause démographique du statu quo en Corée du Sud suggère un réveil "libéral" qui pourrait bien modifier considérablement le paysage politique du pays. Этот демографический вызов статус-кво Южной Кореи наводит на мысль о "либеральном" пробуждении, которое могло бы полностью изменить политический ландшафт страны.
Comme les événements des deux dernières semaines en Égypte l'ont démontré, le réveil politique arabe n'en est encore qu'à ses débuts dans plusieurs pays. Как показали события последних двух недель в Египте, вполне очевидно, что арабское пробуждение во многих странах находится всего лишь в первом акте.
Le réveil tardif de Taïwan traduit le fait que le gouvernement nationaliste comptait à ses débuts sur la protection des USA et sur l'assistance du Japon. Запоздалое пробуждение Тайваня отражает раннюю зависимость его националистического правительства от защиты США и поддержки со стороны Японии.
Et on ne peut exclure qu'une guerre prolongée en Libye finisse par justifier l'avertissement des régimes autoritaires de la région selon lequel le réveil du monde arabe est le prélude au chaos. Не является невероятным и то, что затяжная война в Ливии закончится предупреждением авторитарным правителям в регионе, что арабское пробуждение - не что иное, как прелюдия к хаосу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!