Примеры употребления "réussit" во французском

<>
Maradona ne réussit pas à comprendre ça. И Марадона не может понять это.
Et bien sûr, je suis ici, elle réussit. И она, конечно, раз я здесь, сдала.
qui s'il réussit, créerait un précédent très encourageant. в случае успеха это могло бы создать ценный прецедент.
Chaque révolution qui réussit a ses gagnants et ses perdants. Каждая успешная революция создает как победителей, так и побежденных.
Quand on réussit à faire ça, que se passe-t-il? И когда мы способны выбросить всё это что происходит?
Trois des quatre freux l'on réussit même dès le début. Трое из четырех грачей справились с этим уже с первой попытки.
Une Europe dynamique qui réussit n'est pas une Europe "taille unique". Динамичная и успешная Европа - это не Европа, живущая по "универсальному" принципу.
Il réussit à récupérer la nourriture grâce à l'outil à chaque fois. Он удачен в доставании еды этим инструментом каждый раз.
Et environ 700 essais plus tard le singe réussit parfaitement, ne se trompe jamais. И спустя 700 или около того попыток обезьяна выполняла задачу мастерски, никогда не ошибаясь.
J'espère que Tony Blair réussit à le faire comprendre à ses amis américains. Я надеюсь, что об этом Блэр говорит своим американским друзьям.
Si cela réussit, la garantie du FMI n'aurait jamais besoin d'être sollicitée. При успешном претворении этого плана к гарантиям МВФ никогда не придется обращаться.
-Rires- On aime bien se féliciter quand l'un d'entre nous réussit quelque chose. Мы любим праздновать достижения друг друга.
Si on réussit à finaliser ça, si on arrive à ajouter plus de fonctions, ça deviendra empilable. Если мы сможем его развить, и сделать его функциональнее, далее мы сможем составить из него структуру.
S'il réussit comme un super Keynes, personne n'aura eu besoin de risquer son avenir politique. Если он окажется супер-Кейнсом, никому не придётся рисковать своим собственным политическим будущим.
Mais comme pour toute confusion, il réussit seulement à embrouiller les Russies sur leur identité et leur pays. Но как и любая неразбериха, она только сбила россиян с толку в отношении самих себя и своей страны.
Obama semble avoir tous les talents politiques, et il réussit haut la main le test de la personnalité. У Обамы, кажется, есть политический талант, и он подтверждает свою репутацию и авторитет.
· S'accorder une petite récompense à chaque fois que l'on réussit l'une des étapes vers son objectif, · Давайте себе небольшое вознаграждение всякий раз, когда вы завершаете один из этапов по направлению к своей цели.
Supposez que vous ayez une appendicite et on vous renvoie à un chirurgien qui réussit les appendicectomies à 400. Предположим, у вас аппендицит, вас направляют к хирургу, чья результативность по удалению аппендицита равна 400.
La stratégie qui réussit à IBM ces trois dernières années - est le concept Smarter Planet "une planète plus intelligente". За последние три года IBM добилась больших успехов со своей концепцией Smarter Planet.
Premièrement, chaque fois que notre cerveau réussit quelque chose, on ne fait que repousser les limites de la réussite. 1) каждый раз, когда вы достигаете успеха, у вас появляется новая цель.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!