Примеры употребления "réussira" во французском с переводом "преуспевать"

<>
Quoiqu'il en soit, le Hamas doit prendre des décisions risquées et lourdes de conséquences - et ceci d'autant plus que son principal rival, l'Autorité palestinienne de Abbas, réussira sa campagne diplomatique auprès des Nations unies. В любом случае Хамас столкнулся с необходимостью принятия некоторых опасных решений, влекущих для него серьезные последствия, - особенно если его главный конкурент, Палестинская Автономия Аббаса, преуспеет в своей текущей дипломатической кампании в Организации Объединенных Наций.
Tandis que beaucoup en Occident soutiennent (et sans doute espèrent) que la Chine ne réussira pas à transformer son économie, Xi et Li sont tout à fait conscients du manque de viabilité du modèle économique précédent - ainsi que des défis que soulèvera cette transformation. В то время как многие на Западе утверждают (и, возможно, надеются), что Китай не преуспеет в преобразовании своей экономики, Си и Ли остро осознают неустойчивость предыдущей модели роста - и проблемы, которые повлечет ее изменение.
Il a réussi dans la vie. Он преуспел в жизни.
Pendant un temps, ils y ont réussi. И даже преуспели в этом.
Ils ont particulièrement réussi dans le commerce. Особенно они преуспевали в торговле.
Je ne suis pas sûr d'avoir réussi. Я не уверен в том, что я в этом преуспел.
Taïwan a réussi, pas la Chine de Mao. Тайвань преуспел, Китай во времена правления Мао Цзэдуна - нет.
Tu dois travailler dur si tu veux réussir. Ты должен упорно работать, если хочешь преуспеть.
La Corée a réussi, pas la Corée du Nord. Южная Корея преуспела, Северная - нет.
Les enfants ont besoin d'opportunités pour diriger et réussir. Детям нужны возможности чтобы руководить и преуспевать.
Dans ce sens, ils ont bien réussi, malgré le coût humain important. В этом данная концепция преуспела, хотя и с помощью больших человеческих жертв.
Je ne pense pas avoir réussi, mais ils me l'ont appris. Я не думаю, что преуспел в этом, но они меня научили.
Une caste prospère réussissait généralement à élever son rang dans la hiérarchie rituelle. Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии.
en voulant réussir "à l'américaine", ils pourraient aussi vouloir "s'assimiler" plus rapidement. пытаясь преуспеть в американском стиле, они должны стремиться как можно быстрее ampquot;ассимилироватьсяampquot;.
Certains investisseurs y ont réussi, mais c'est plus difficile qu'il n'y paraît. Некоторые инвесторы действительно преуспевают в этом, но сделать это сложнее, чем кажется.
Il a réussi, manifestement, à exporter des avions et de nombreux biens de consommation durables. Особенно она преуспела в экспорте самолетов и многих предметов длительного пользования.
Ce général-président rusé surmonte toutes les crises, et le pouvoir semble même lui réussir. Действительно, хитрый генерал-президент не просто преодолевает один кризис за другим, но и преуспевает на своем посту.
Si l'on veut que l'OTAN réussisse, il faut changer cela sans aucun délai. Если НАТО хочет преуспеть, то эта ситуация должна измениться без дальнейших промедлений.
Si elle réussit, elle s'imposera comme le premier grand leader européen du XXIe siècle. Если она в этом преуспеет, то станет первым великим европейским лидером 21 века.
Pour réussir, Nicolas Sarkozy doit transformer son slogan de campagne "Ensemble tout devient possible" en réalité. Чтобы преуспеть, Николя Саркози должен будет претворить в жизнь лозунг своей кампании, "Когда мы вместе, возможно все".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!