Примеры употребления "rétablir" во французском

<>
Переводы: все178 восстанавливать68 другие переводы110
Il est dangereux pour les patients de se rétablir d'attaques cardiaques à la maison. Для пациентов опасно восстанавливаться после инфарктов дома.
Dix mois après qu'un homme armé lui a tiré dessus à bout portant à Tucson, la Représentante Gabrielle Giffords (Démocrate - Arizona) est apparue lundi soir dans une émission télévisée, a chanté "The Sun Will Come Out Tomorrow" de Broadway et a déclaré vouloir avant tout se rétablir plutôt que retourner au Congrès. Через десять месяцев после того, как вооруженный человек стрелял в нее в упор на публичном мероприятии в Тусоне, член Палаты представителей Габриель Гиффордс (демократическая партия, Аризона) в понедельник вечером появилась на федеральном канале, подпела мелодию из бродвейского шоу "Солнце завтра вернется" и сказала, что больше хочет выздороветь, чем вернуться в Конгресс.
La Chine étant le premier pays à se rétablir de la crise économique internationale (ayant relancé la demande grâce à une injection massive et rapide d'investissements publics et bancaires), sa diplomatie s'en trouve renforcée. Дипломатическая самоуверенность Китая поддерживается тем, что эта страна первой смогла оправиться от глобального экономического кризиса - благодаря массивному и раннему вливанию правительственных и банковских инвестиций, которые помогли стимулировать спрос.
Il voulait tester la question de savoir à quel endroit les patients devraient se rétablir après une attaque cardiaque. Он хотел проверить где пациентам лучше восстанавливаться после инфарктов?
Une méthode évidente est l'établissement de zones marines protégées, en particulier celles où les prélèvements sont interdits et que nous mettons de côté pour permettre à la vie marine de se rétablir. Первый - создание защищенных районов, особенно резервов, откуда запрещено брать, которые мы можем создать для того, чтобы позволить морской жизни восстановиться.
Au début vous avez ces petites algues, et sur une surface grande comme un ordinateur portable vous pouvez trouver plus de 100 espèces d'algues, essentiellement microscopiques, des centaines de poissons, des petits animaux qui nourrissent les poissons, ce qui permet à l'écosystème de se rétablir. Итак, сначала есть немного водорослей, и в объеме размером с лептоп, можно насчитать около 100 видов водорослей, в основном маленькие ножки, сотни рыб, маленьких животных и этим питается рыба, и так восстанавливается система.
Vous allez vous rétablir bientôt Вы скоро поправитесь
Ce cycle était supposé rétablir ces déséquilibres. Предполагалось, что этот раунд должен будет выровнять эти дисбалансы.
J'espère que vous allez vous rétablir bientôt. Я надеюсь, что Вы скоро поправитесь.
Beaucoup souhaiteraient aujourd'hui rétablir certaines de ses dispositions. Сейчас существуют настроения в пользу восстановления его силы.
Il faut rétablir de manière transparente l'équilibre financier des banques. Бреши в балансах финансовых учреждений должны заполняться понятным для людей способом.
Une démonstration de force écrasante pourrait rétablir le calme sur les marchés. Шоу ошеломляющей силы могло бы вернуть покой на рынки.
Ici, les espèces touchées vont commencer à se rétablir plus ou moins vite. Уровень восстановления численности будет разным.
Cette campagne démontre la détermination du Pakistan à rétablir son autorité dans cette région. Непосредственным стимулом для кампании послужило намерение Пакистана установить свою власть в этой области.
Et tu vas t'en sortir, te rétablir et revenir encore plus forte que jamais. И ты пройдешь через это, ты выздоровеешь и вернешься сильнее, чем когда-либо.
Ce sont les valeurs démocratiques de l'Amérique qui lui permettront de rétablir sa puissance douce. Демократические ценности Америки будут ключом к успеху в восстановлении ее мягкой власти.
Rétablir cet équilibre prendra du temps, une direction, une modification des comportements et de la créativité. Восстановление этого баланса потребует времени, руководства, изменения подходов и креативности.
Nous devons rétablir l'autorité des juges et de l'administration à interpréter et à appliquer la loi. Мы должны вернуть полномочия судьям и должностным лицам, чтобы они имели право толковать и применять закон.
D'importants investissements de capitaux seront aussi nécessaires pour rééquiper les zones portuaires et pour rétablir l'électricité. Масштабные капитальные вложения также понадобятся для переоснащения портов и восстановления единой энергосистемы.
Les remèdes techniques pour rétablir l'équilibre financier sont assez simples et nécessitent des mesures implicites et explicites. Технические средства для восстановления финансового баланса являются довольно прямолинейными и влекут за собой либо явные, либо неявные меры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!