Примеры употребления "résumé" во французском

<>
Fais-moi un résumé du livre. Перескажи мне содержание книги.
En résumé, le projet a échoué. Короче, проект провалился.
C'est notre résumé d'une page. Это всё на нашей одной сводной странице.
En résumé, nous avançons vers le passé. В каком-то смысле, мы движемся вперёд к прошлому.
Ce qui peut être résumé en une seule phrase : Можно обобщить все это в одно утверждение:
Un intervenant a d'ailleurs résumé ainsi la situation : Как обобщил один из презентаторов:
En résumé, nous nous dirigeons vers un monde multipolaire. Короче говоря, мы переходим к многополярному миру.
En résumé, mes grands-parents ont émigré au Canada. Коротко говоря, так они оказались в Канаде.
En résumé, tous nos efforts n'ont mené à rien. Короче говоря, все наши усилия ни к чему не привели.
Alors, en résumé, j'ai décidé que je devais recommencer. Одним словом, я решил, что надо начать заново и довести дело до конца.
Le problème avec la forme est résumé sur cette page. Ошибочность этой теории представлена на этом слайде.
Le Premier ministre indien Manmohan Singh a parfaitement résumé la situation. Премьер-министр Индии Манмохан Сингх прекрасно поставил вопрос.
En résumé, les temps ne sont pas à une politique d'indifférence bienveillante. Короче говоря, теперь не время, чтобы вести политику некоторого пренебрежения.
Et j'ai résumé ces choses, pour moi personnellement, dans les 3 A. И я выделил эти вещи, для себя лично, как три П.
Vous pouvez lire les détails, mais en résumé, nous pouvons transformer notre économie. Вы можете прочитать все подробности, но в общем - мы можем преобразовать экономику.
En résumé, si le gaz est exporté sous forme liquide, il est fongible. В двух словах, если газ экспортируется в жидкой форме, он становится взаимозаменяемым.
En résumé, nous sommes capables d'aimer plus d'une personne à la fois. Если коротко, то мы способны любить нескольких людей одновременно.
Ce dilemme est clairement résumé par les deux principaux candidats au poste de "Monsieur Europe". Дилемма заключается в выборе двух явных кандидатов на высший пост в качестве "мистера Европа".
C'est, en résumé, ce qu'Israël est en train de faire en ce moment. В абстрактном смысле это именно то, что в данный момент делает Израиль.
Ce matin, nous avons entendu beaucoup de rumeurs à propos du résumé de Tom Reilly, samedi. Сегодня утром мы слышали, как шептались о финальном выступлении Тома Рили в субботу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!