Примеры употребления "résultat récent" во французском

<>
En effet, si le résultat du récent sommet signifie que la France et l'Allemagne vont désormais tisser des alliances l'une contre l'autre, en se cachant derrière des expressions verbales de solidarité, alors nous pourrions tout aussi bien oublier l'Europe. Если результат недавнего саммита означает, что Франция и Германия отныне будут создавать союзы одна против другой, прячась за словесные выражения солидарности, мы можем забыть об общей Европе.
Dans cette image de Tokyo, j'ai caché des données du télescope spatial le plus récent, la mission Kepler. На этом фото неба над Токио я скрыла данные новейшего телескопа для поиска планет, Kepler Mission.
Et donc strictement en terme de méthodologie de planète heureuse, nous sommes devenus moins efficaces pour transformer notre ressource la plus rare en le résultat que nous recherchons. Т.О. в строгих рамках методологии счастливой планеты мы стали менее эффективны в обращении нашего предельно ограниченного ресурса в желаемый результат.
Notre cerveau le plus récent, notre cerveau d'homo sapiens, notre néocortex, correspond au niveau du "quoi". Наш новый мозг, наш homo sapiens мозг, наш неокортекс соответствует уровню "Что".
Cela signifie que ceux d'entre nous dans cette pièce qui ont moins de 50 ou soixante ans verront comment ces paradoxes seront résolus, et que ceux qui ont plus de 60 ans ne verront peut-être pas leur résultat, mais nos enfants et nos petits-enfants les verront certainement. Это означает, что те из нас, кто находится в этом зале, кому меньше 50-60 лет, увидят, как разрешатся эти противоречия, и те из нас, кто старше 60, может, и не увидит этого разрешения, но наши дети и внуки точно станут его свидетелями.
Je voudrais juste montrer un clip d'un projet plus récent. Я бы хотел показать вам клип самого нового проекта.
Si vous arrivez à bien prendre les photos, le résultat peut s'avérer assez beau et aussi plutôt réaliste. Если вы хорошо уловили момент на фотографиях, результат будет очень красивым, и довольно реалистичным.
Nous avons adopté un ensemble de règles pour réguler le secteur financier en réponse à l'effondrement récent. Мы приняли кучу распоряжений для урегулирования индустрии финансов в ответ на недавний крах.
Le mauvais cadrage est le résultat de l'idée que l'Afrique est un endroit de détresse. Неверное понимание -это результат убеждения, что Африка - это место отчаяния.
Mon livre le plus récent - mon précédent livre s'appelait "Le je-sais-tout," et était à propos de l'année que j'avais passée à lire l'Encyclopédie Britannica de A à Z dans ma quête d'apprendre tout ce qu'il y a à savoir sur le monde, et plus précisément à partir de A-ak, qui est un genre de musique d'Asie de l'Est, et en allant jusqu'à Zwyiec, qui est - bon, je ne veux pas vous gâcher la fin. Моя последняя книга - до нее была книга под названием "Хочу все знать", она о годе, который я провел, читая Британскую Энциклопедию от A до Z, чтобы узнать всё обо всём во всем мире, или, если быть точнее, от A-ak, вида восточноазиатской музыки, и до Zwyiec - не скажу что это, не буду портить сюрприз.
Voici le résultat. Вот что в результате получилось.
comme celle-ci, le récent volcan islandais. вроде этого, недавнее извержение исландского вулкана.
Monter une société pour produire un neuro-pacemaker pour l'épilepsie, et toutes les maladies du cerveau, parce que toutes les maladies du cerveau sont le résultat d'un dysfonctionnement électrique à l'intérieur de celui-ci, qui provoque la majorité, sinon la totalité, des désordres cérébraux. Создали компанию по производству нейро-стимуляторов против эпилепсии, а так же против других заболеваний мозга, т.к. все они - - результат некоторого нарушения его электрической активности, что влечет, если не все, то множество мозговых расстройств.
Ceci est un article très récent: Это может стать одной из основополагающих работ.
D'ailleurs le résultat est que les Chinois ont une vision très différente de l'état. В результате, кстати, китайцы видят государство совсем по-другому.
Nous avons vu que ThinkCycle a permis aux ONG dans les pays en voie de développement de faire résoudre des problèmes par des étudiants en conception technique dans le monde entier, y compris quelque chose qu'on utilise actuellement pour secourir des victimes du tout récent tsunami. Мы увидели, как ThinkCycle предоставил негосударственным организациям в развивающихся странах возможность доносить проблемы до студентов-дизайнеров по всему миру, чтобы они их решали, включая те, что связаны с ликвидацией последствий цунами в Азии.
C'est presque comme faire une opération chirurgicale pour arriver au bon résultat. Тут все почти как в хирургической операции, для достижения нужного результата.
Et donc, ces événements de notre passé récent sont vraiment uniques. Так что такие события в недавнем прошлом, действительно, уникальны.
Et le résultat de la technologie, ce sont de meilleures manières d'évoluer. И суть технологии - в лучших направлениях развития.
Maintenant, je ne sais pas si vous lisez "U.S. News and World Report" - j'ai obtenu un numéro récent. Я не знаю, выписывает ли кто-либо из вас журнал "Ю Эс Ньюс энд Уорлд Рипорт" - я вот недавно получил новый номер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!