Примеры употребления "résoudrait" во французском с переводом "разрешать"

<>
Cela ne résoudrait bien sur pas le conflit ; Понятно, что это не разрешит конфликт;
Ce schéma ne résoudrait pas tous les problèmes de l'Asie. Эта схема не разрешит все проблемы в Азии.
Une plus forte imposition des riches, même justifiée, ne résoudrait pas le déficit dû à la crise. Более высокие налоги на богатых, несмотря на то, что они оправданы, не могут помочь разрешить кризис дефицита.
Assurément, le retour un gouvernement puissant ne résoudrait rien, parce que cela n'est pas efficace et gén re un déséquilibre opposé mais équivalent. Определенно, просто возвращение к сильному правительству не разрешит никаких вопросов, потому что такое правительство неэффективно и создает противоположно направленный, но столь же сильный дисбаланс.
Comment pouvons-nous le résoudre ? Как нам её разрешить?
Comment as-tu résolu le problème ? Как ты разрешил эту проблему?
Comment pouvons-nous résoudre ces problèmes ? Как нам разрешить эти три проблемы,
Ces problèmes seront résolus dans un proche avenir. Эти проблемы будут разрешены в ближайшем будущем.
Ils essayaient de résoudre le problème de conception. Они пытались разрешить конкретную задачу с помощью дизайна.
Mais aucune des tensions sous-jacentes ne sont résolues. Но ни одна из лежащих в основе ее причин не была разрешена.
Il est toutefois nécessaire de résoudre cette impasse constitutionnelle. В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик.
A présent, quel problème difficile a-t-on résolu, ici ? Итак, какая сложная проблема была здесь разрешена?
afin de résoudre leurs conflits et les problèmes du clan. для разрешения конфликтов и решения социальных проблем.
En fait, il collecte de l'argent, résout mes disputes. А вообще, он собирает пожертвования, помогает разрешить споры.
30 ans de diplomatie américaine n'ont pas résolu ce conflit. Тридцать лет переговоров в розовом саду не сумели произвести мирного разрешения конфликта.
Ces problèmes contribuent au déséquilibre, et la Chine doit les résoudre. Все эти проблемы вносят свой вклад в дисбаланс, и Китай должен их разрешить.
Donc elles utilisent les relations entre les couleurs pour résoudre le puzzle. Так что шмели используют цветовые соотношения, чтобы разрешить загадку.
Et nous avons une chance de résoudre une dispute de 3000 ans. К тому же, все еще есть возможность разрешить трехтысячалетний конфликт.
3) une initiative décisive et réaliste pour résoudre le conflit israélo-arabe ; 3) решительный и реалистичный план разрешения арабо-израильского конфликта;
Résoudre cette crise signifie plus d'Europe et d'intégration, pas moins. Разрешение данного кризиса требует больше Европы и больше интеграции, а не меньше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!