Примеры употребления "résilience" во французском с переводом "устойчивость"

<>
Qu'est-ce que la résilience ? Что такое устойчивость?
C'est là grosso modo la définition de la résilience : Это и входит в основу определения устойчивости:
La capacité de transformation et la résilience ne sont pas antinomiques. Трансформируемость и устойчивость не являются противоположностями.
Dans de tels cas, il conviendrait de réduire la résilience du système. В таких случаях устойчивость системы должна быть снижена.
La construction et le maintien de la résilience exigent de tester ses limites. Создание и поддержание устойчивости требует зондирования ее пределов.
Vous grandissez vite puis vous vous arrêtez, ça fait partie de notre résilience. Быстрый рост и затем остановка - часть устойчивости.
CANBERRA - La "résilience," un peu comme l'amour, est une chose difficile à définir. КАНБЕРРА - Устойчивость, как и любовь, сложно определить.
Mais la résilience en elle-même n'est ni une "bonne" chose, ni une "mauvaise" chose. Однако устойчивость сама по себе не является "хорошей" или "плохой".
La résilience est-elle ainsi un concept utile, ou une simple expression de buzz du moment ? Итак, является ли устойчивость полезной концепцией или просто мимолетным модным словом?
L'erreur fondamentale de l'occident a été d'avoir constamment sous-évalué la résilience du régime Assad. Главная ошибка Запада заключалась в том, что он постоянно недооценивал устойчивость режима Асада.
Étant donné l'importance des effets de seuil, comment la résilience d'un système peut-elle être maintenue ? Учитывая важность пороговых эффектов, каким образом можно поддерживать устойчивость системы?
La crise syrienne oblige les autorités turques à reconnaître la résilience du régime Assad - et son hostilité actuelle envers la Turquie. События в Сирии вынуждают турецкие власти признать суровую реальность устойчивости режима Асада - и теперь его враждебность по отношению к Турции.
Il est donc nécessaire d'évaluer la résilience nationale en testant régulièrement les sous-systèmes critiques au sein de chaque pays. В таком случае, нам следует оценивать национальную устойчивость, регулярно выделяя критические подсистемы в отдельных странах.
Par ailleurs, il est impossible de comprendre ou de gérer la résilience d'un système à une seule et même échelle. Более того, невозможно понять или управлять устойчивостью системы в одном единственном масштабе.
Nous savons maintenant que la dérégulation du marché du travail ne garantit pas la résilience économique ni la création rapide d'emplois. Мы теперь знаем, что дерегулирование рынка труда не гарантирует устойчивости экономики и быстрого создания новых рабочих мест.
Au contraire, les efforts destinés à empêcher le changement et la perturbation d'un système réduisent en réalité la résilience de celui-ci. Напротив, попытки предотвращения изменений и нарушений в системе снижают ее устойчивость.
Les mécanismes visant à résoudre un problème dans un système ne devraient pas être autorisés à compromettre la résilience d'un autre système. Механизмам, направленным на решение проблемы в одной системе, нельзя позволять идти на компромисс с устойчивостью другой системы.
D'après un certain nombre de recherches réalisées sur plusieurs systèmes, il a été prouvé que les attributs suivants conféraient une résilience générale : Из исследований множества различных систем был выделен ряд атрибутов, которые определяют общую устойчивость:
En bref, la résilience revient en grande partie à répondre à la question de savoir comment changer tout en ne changeant pas soi-même. Короче говоря, устойчивость в значительной степени заключается в обучении тому, как меняться, чтобы не быть измененным.
Bien entendu, la transformation nécessaire à la construction ou au maintien de la résilience est également susceptible d'affecter l'échelle la plus élevée : Разумеется, необходимость преобразований для создания или поддержания устойчивости также может оказать влияние и на более высокий масштаб:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!