Примеры употребления "réside" во французском

<>
Elle réside à New York. Она живёт в Нью-Йорке.
J'ignore où il réside. Я не знаю, где он живёт.
C'est la maison où il réside. Это дом, в котором он живёт.
Et le plus grand réside dans la prévention. И самая большая это профилактика.
C'est là que réside le problème technologique : Здесь возникает технологическая проблема:
La réponse réside presque entièrement dans un chiffre: Ответ почти полностью зависит от одной единственной цифры:
Et maintenant le défi réside dans l'exécution. И сейчас задача - исполнить намеченное.
La beauté réside dans l'oeil de l'observateur. Красота в глазах смотрящего.
La beauté réside dans les yeux de celui qui regarde. Красота - в глазах смотрящего.
Mais le problème ne réside pas uniquement dans les chiffres ; Но проблема не только в цифрах;
La réponse réside dans des causes à la fois directes et indirectes. Здесь есть как непосредственная, так и скрытая причина.
Un autre changement frappant dans beaucoup de sociétés réside dans les inégalités. Другое заметное изменение в большинстве обществ касается увеличения неравенства.
La force de l'hydrogène réside dans la diversité de ses sources: Красота водорода в том, что он может быть получен из многих разных источников:
Une partie du problème réside donc dans la malédiction de l'histoire. Так что, отчасти, данную проблему объясняет взгляд в историю.
Mais le coeur du problème réside dans la détérioration des relations germano-américaines. Но самое главное в этом деле - это ухудшение отношений между Германией и Америкой.
A l'évidence, la réponse réside dans la couverture médiatique portée à saturation. Очевидно, огромное значение имеет работа СМИ.
Là, sans doute, réside la raison principale de leur chute dans les sondages : Более того, я считаю, что именно в этом главная причина падения их рейтингов.
Le facteur majeur de la sécurité interne réside dans les unités paramilitaires locales. Ключевым фактором внутренней безопасности являются местные полувоенные формирования.
La clé de la réussite des États post-confucianistes réside dans l'apprentissage appliqué. Прикладная ученость - ключ к успеху постконфуцианских государств.
"Quand allez-vous vous réveiller et reconnaître le potentiel qui réside dans chaque enfant ? "Когда вы наконец-то проснётесь и признаете тот потенциал, который заложен в каждом ребенке?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!