Примеры употребления "réprimé" во французском

<>
Переводы: все56 подавлять47 сдерживать4 другие переводы5
Le gouvernement chinois a également réprimé férocement les médias sociaux, arrêtant pour des motifs contestables des internautes militants connus. Кроме того, китайское правительство развязало яростное наступление на социальные медиа, начав по сомнительным обвинениям арестовывать известных активистов.
Les Assad, comme les autres dirigeants autoritaires arabes, ont réprimé les violences internes et les aspirations de leurs citoyens. Асады, как и другие авторитарные арабские лидеры, держали в узде внутреннее насилие и желания своих граждан.
Le chef du Hamas sunnite ne peut plus soutenir son hôte syrien, dont le régime a violemment réprimé l'opposition à majorité sunnite. Лидер суннитского Хамаса больше не может поддерживать своего сирийского хозяина, который обрушился на преимущественно суннитскую оппозицию.
Il est bien sûr nécessaire de rejeter l'héritage de corruption et de populisme complaisant de Thaksin, mais l'éveil de l'électorat qui s'est produit, presque par hasard, au cours de son mandat, doit être encouragé, pas réprimé. Разумеется, наследие Таксина в виде коррупции и потворствующего популизма должно быть искоренено, но мощное пробуждение местного электората, которое произошло почти случайно, во время его пребывания на посту премьер-министра, должно получить поддержку, а не подавляться.
"Aujourd'hui, le peuple égyptien a posé les fondements d'une nouvelle vie - la liberté absolue, une véritable démocratie et la stabilité ", a expliqué M. Morsi, un ingénieur de 60 ans formé aux États-Unis, issu des Frères musulmans, un groupe fondamentaliste considéré pendant plus de 84 ans depuis sa formation comme une organisation illégale et durement réprimé par les gouvernements successifs. "Сегодня египетский народ заложил основы новой жизни - абсолютной свободы, подлинной демократии и стабильности", - заявил Мурси, 60-летний инженер с американским образованием из "Братьев-мусульман", фундаменталистской группы, которая большую часть из 84 лет своего существования была запрещенной организацией, служившей мишенью для жестких действий сменявших друг друга правительств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!