Примеры употребления "répercussion" во французском с переводом "последствие"

<>
Переводы: все81 последствие75 другие переводы6
A l'inverse, la demi-finale France - Allemagne, à Séville en 1982, n'a eu aucune répercussion politique, ni au niveau diplomatique ni entre Français et Allemands. На противоположном конце спектра, захватывающий полуфинал между сборными Франции и Германии в 1982 году в Севилье не вызвал политических последствий ни для дипломатических отношений между двумя странами, ни для отношений между двумя народами.
Enfin, une autre grande répercussion du traité Colombie-Etats-Unis, ce sont les doutes qu'il fait naître à l'égard de l'administration du président Barack Obama et des futures relations entre les Etats-Unis et l'Amérique du Sud, surtout le Brésil, principale puissance de la région. Наконец, еще одним важным последствием сделки США - Колумбия являются сомнения, которые она посеяла в Латинской Америке по поводу администрации президента и будущих взаимоотношений между США и Южной Америкой, особенно Бразилией, основной страной региона.
Peut-être le dollar va-t-il s'effondrer et assistera-t-on à une explosion de l'inflation aux États-Unis, et que la Federal Reserve Board décidera qu'un abandon temporaire de la stabilisation du niveau des prix vaut mieux, à tout prendre, que les répercussion sur le chômage qui résulterait d'un effondrement du dollar et d'une hausse des taux d'intérêt. Возможно, доллар обрушится и произойдет взрыв инфляции в США, поскольку Федеральное резервное управление полагает, что временное снижение его ориентира ценового уровня является меньшим злом, чем последствия безработицы, которые последуют за крахом доллара и ростом процентной ставки.
Mais les répercussions seront mondiales. Однако, последствия будут глобальными.
Les répercussions seront sans limites. Последствия будут огромные.
Une obligation paneuropéenne aurait aussi de graves répercussions politiques. Пан-европейские облигации также будут иметь серьезные политические последствия.
Les répercussions stratégiques sur la région sont tout aussi sinistres. Стратегические последствия для региона выглядят довольно мрачно.
Les implications de cette évolution pourraient avoir de profondes répercussions. Последствия данного сдвига могут иметь далеко идущие последствия.
Or, cette croissance implique de grosses répercussions sur le long terme. Однако этот рост также имеет долгосрочные последствия.
Les répercussions d'un bombardement de l'Iran doivent être claires : Последствия бомбардировки Ирана можно четко себе представить:
Mais en périodes de crise, les répercussions commerciales ont l'effet inverse. Но во время кризиса последствия увеличения торговли имеют обратный эффект.
Les répercussions de cette récession se feront particulièrement sentir en Amérique latine. Особенно серьезными последствия этой рецессии будут в Латинской Америке.
Mais d'autres éléments radioactifs pourraient avoir des répercussions graves sur la santé. Но это не предотвратит серьезные последствия для здоровья от других радиоактивных элементов.
Les conséquences sociales potentielles sont assez évidentes, mais les répercussions économiques semblent moins claires. Но в то время как потенциальные социальные последствия очевидны, возможный экономический эффект не так ясен.
Vous pouvez dire des choses ici qui ont des répercussions dans le monde entier. Здесь можно сказать то, что будет иметь последствия в мире.
Les répercussions d'une mauvaise gestion en Syrie dépasseront largement les frontières du pays. Последствия неправильного урегулирования вопроса с Сирией распространятся далеко за пределы страны.
De plus, Chávez a connu récemment plusieurs échecs régionaux dont tous ont des répercussions nationales. Кроме того, недавно Чавес пострадал от нескольких региональных неудач, и все из них имеют внутренние последствия.
Heureusement, il est possible de réduire au maximum les répercussions pour le reste du monde. К счастью, для всего остального мира еще есть шанс минимизировать нежелательные последствия.
Les conséquences politiques de la force retrouvée de l'économie américaine auront des répercussions internationales. Политические последствия обновления экономической мощи США будут отдаваться по всему миру.
Mondialisation oblige, les problèmes de prêts hypothécaires américains ont des répercussions dans le monde entier. Глобализация подразумевает, что проблема ипотечных кредитов в Америке имеет международные последствия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!