Примеры употребления "réparation du dommage" во французском

<>
Maintenant, une chose relie un peu la résistance du muscle squelettique au cancer - au cancer comme processus de réparation du corps qui échappe au contrôle - est la présence d'un facteur appelé MyoD dans le muscle squelettique. Есть фактор, связывающий устойчивость мышцы к раку и идею о том, что опухоль это ремонтный процесс вышедший из под контроля это то, что в мышце содержится белок называемый MyoD.
Ce n'est pas dangereux, juste une réparation du muscle. Это не вредит мышце, это как раз восстанавливает ее.
Au contraire, les leaders occidentaux doivent se concentrer sur la réparation du budget de leur état afin de sauver ce qui peut encore l'être. Однако вместо этого западные лидеры должны сосредоточиться на латании дыр в своих государственных бюджетах, для того чтобы спасти то, что еще можно спасти.
La réparation du secteur financier était nécessaire à la reprise économique, mais elle est loin d'être suffisante. Восстановление финансового сектора было необходимо для восстановления экономики, но не достаточно.
Et en tant qu'architecte, je trouve dommage que le mot "humilité" et le mot "architecte" ne soient pas apparus dans le même paragraphe depuis "La Source Vive". Я архитектор, и могу сказать, что, к сожалению, слова "архитектор" и "смирение" не встречались вместе в пределах одного абзаца со времен романа "Источник".
Nous ne voulons certainement pas d'abandonner les droits, quand les gens ont mal agi, de demander réparation devant les tribunaux. Разумеется, мы не хотим отказываться от права искать удовлетворения в суде, если кто-то поступает неправильно.
Mais c'est vraiment dommage que ce ne soit pas pensé pour aider les auteurs à créer des mouvements. Но до чего же досадно, что оно не приспособлено для помощи писателям в создании движений.
Parce que votre corps fera la plus grande part du travail de réparation si nous l'aiguillons vers les choses qui ne vont pas. Потому что ваше тело само сделает большую часть работы по устранению неполадки, если мы только поможем ему в этом.
C'est dommage pour les investisseurs singes. Скверно для инвесторов-обезьян.
Ainsi nous devons adopter une attitude de réparation des problèmes, pas seulement d'esquive des problèmes. Следовательно, нам нужно найти способ решения проблем, а не просто их избежание.
C'est dommage qu'on ait tendance à les déployer sélectivement. К сожалению, они применяются, как правило, выборочно
Mais il semble que les cellules musculaires, peut-être à cause de cette utilisation intensive, se sont adaptées plus vite que d'autres tissus du corps pour répondre aux lésions, et pour parfaire ce processus de réparation qui peut alors être effectivement terminé comme il était initialement prévu. Судя по всему клетка мышцы возможно из-за частого использования, быстрее чем остальные клетки адаптировалась к быстрому реагированию на травму, к точному регулированию этого восстановительного процесса и может завершить его так, как это предполагалось.
Cela ne cause aucun dommage. Это не причиняет никакого вреда.
Je crois que ça nous dit qu'il y a de nouvelles possibilités d'auto-assemblage, réplication, réparation dans nos structures physiques, nos bâtiments, nos machines. Я думаю, это говорит нам, что для самосборки, репликации, ремонта в наших физических структурах, зданиях, машинах, есть новые возможности.
Elle devait faire -c'est vraiment dommage car on ne peut pas le voir sur cette photo- mais elle mesure 3,60m. Она, возможно, - жаль, что вы не можете увидеть это на фотографии - 3.7 метра в длину.
Si nous trouvons un moyen de provoquer la différenciation de ces cellules, afin qu'elles deviennent du tissu osseux, pulmonaire, hépatique, quel que soit le tissu que le cancer est initialement supposé réparer - il s'agirait d'un processus de réparation. Если каким-либо образом, мы заставим эти клетки превратиться в костную ткань, ткань легких или печени, в ту ткань, где рак начал развиваться - мы превратим это в процесс восстановления.
C'est vraiment dommage de ne pas consulter ces peuples qui sont les premiers concernés. Это ужасно, что вы не советуетесь с населением, которое по настоящему затронуто событиями.
En médecine, je pense que beaucoup de gens sont profondément désabusés par la mentalité de la réparation rapide que vous trouvez dans la médecine traditionnelle. В медицине, я так думаю, много людей глубоко разочарованы идеей "быстро подлечить" которая сейчас бытует.
Mais il y a un point très sérieux, et je pense que dans la précipitation de la vie courante, on perd souvent de vue le dommage que nous cause cette forme de vie à la "bipbip le coyote". Но я хочу подчеркнуть одну очень серьезную мысль в ежедневной суматохе мы совершенно теряем из виду насколько весь этот бег по жизни в действительности вредит нам.
Donc, si le corps réalise qu'un organe est endommagé et qu'il débute le processus de cancérisation, c'est presque comme s'il s'agissait d'une réparation. Так что, когда тело чувствует повреждение того или иного органа и образовывает раковую опухоль - это фактически процесс ремонта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!