Примеры употребления "régler" во французском

<>
Le COCOM offrait la possibilité de régler les différends et de colmater les failles paisiblement. КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки.
Comment allons-nous régler ce problème ? Как мы будем решать эту проблему?
Nous pouvons sûrement régler ce problème. Конечно, мы можем решить проблему.
Et vous devez le régler à nouveau. И надо его перепрограммировать.
Et ils s'entraident, pour régler leurs problèmes. Они и сами себе помогают решить эти проблемы.
Nous avions donc beaucoup de choses à régler. У нас было много трудностей.
Troisièmement, le G20 doit régler son déficit de légitimité. В-третьих, "большая двадцатка" должна обратить внимание на дефицит своей собственной легитимности.
Et les compétences requises pour les régler sont très variées. И квалификации требуемые для решения этих вопросов - очень обширные.
On peut régler cette machine sur ce qu'on veut. Мы можем направить эту машину куда угодно.
Pour vraiment les régler, nous devrons repenser le concept de souveraineté. Чтобы эффективно с ними справиться, необходимо пересмотреть понятие суверенитета.
La sagesse conventionnelle dit de la régler à un niveau faible. здравый смысл подсказывает держать её низкой,
Le problème vient donc de l'Irlande - et elle doit le régler. Таким образом, проблема заключается в ирландцах, и они должны решить ее.
Certaines de ces histoires racontent que quelqu'un va régler tous nos problèmes. Часть историй - о том, что кто-то за нас расставит всё на свои места.
Je pense que nous pouvons régler cette question fort difficile de manière équitable. Я полагаю, что мы в состоянии решить эту самую сложную проблему справедливым образом.
La question de savoir comment régler la situation iraquienne pourrait se développer ainsi : Эти дебаты о том, как решать проблему с Саддамом, возможно, должны основываться на следующих доводах.
Cet état de fait doit changer pour régler les principaux problèmes de vulnérabilité. Это нужно исправить, чтобы основные уязвимые места были успешно устранены.
Les souffrances des peuples indigènes ne sont pas une question simple à régler. Агония коренного населения это не простая задача для решения.
C'est de puissance dure que nous avons besoin pour régler de tels cas. В таких случаях необходима жесткая сила.
Mais tôt au tard, les Etats-Unis devront régler la note de leur prodigalité. Но однажды вполне может случиться так, что США придется расплачиваться за свое расточительство.
"vous pouvez régler la note quand vous voulez, mais vous ne pouvez jamais partir." "Ты можешь выписаться в любое время, когда пожелаешь, но никогда не сможешь уйти".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!