Примеры употребления "région économique" во французском

<>
Peu de régions économiques ont progressé dans ce sens. Немногие экономические регионы добились в этом значительного прогресса.
L'Europe s'affronte également à des défis, et pas seulement du fait qu'elle fait partie des grandes régions économiques parmi les plus touchées de la planète par la récession, avec le pronostic inouï, annoncé par le gouvernement allemand, d'une chute de 6% de son PIB en 2009. Европа также сталкивается сегодня с проблемами - и не только из-за того, что она испытывает худший спад среди основных мировых экономических регионов, учитывая предупреждение правительства Германии о нереальном 6%-ом снижении ВВП в 2009 году.
Il n'existe cependant aucun pays ou aucune région sans aucun problème économique grave ou sans aucun problème structurel profond. Но существует ли в мире страна или регион, не испытывающий серьезных экономических затруднений и структурных проблем?
L'obstacle majeur est la grande diversité de la région du point de vue du développement économique et institutionnel. Серьёзным препятствием является огромная разница между странами данного региона в развитии экономики и государственных институтов.
Mais la souplesse des taux de change reste pour la région la bonne manière de développer une base économique et financière plus équilibrée. Но гибкие валютные курсы всё-таки являются хорошим способом развития сбалансированной финансово-экономической базы для всего данного региона.
A défaut, la région risque de devenir un espace politique et économique poreux livré à l'incertitude et à l'instabilité. В противном случае, региону, как представляется, суждено стать пористым экономическим и политическим пространством, борющимся с неопределенностью и нестабильностью.
De nombreux nouveaux développements dans l'ensemble de cette région ont été déclenchés en conséquence de la crise économique, et de l'apparition sur la scène géopolitique d'un nouvel acteur, la Chine (un planificateur à long terme). В результате глобального экономического кризиса в этом регионе были запущены многие новые разработки, а новый игрок, Китай (долгосрочный планировщик), вышел на геополитическую арену.
Ce trafic, ainsi que le trafic d'héroïne en provenance de la Birmanie en direction de l'Inde, de la Chine, de la Thaïlande et d'autres pays de la région, pose une menace sérieuse pour notre sécurité économique et politique. Это, наряду с героином, которым торгуют от Бирмы до Индии, Китая, Таиланда и других стран региона, представляет собой серьезную угрозу нашей политической и экономической безопасности.
La Méditerranée est une région clé pour la paix, la stabilité et la croissance économique en Europe. Средиземноморский регион жизненно важен для мира в Европе, для стабильности и экономического роста.
Néanmoins, pour parvenir à la paix et à la stabilité régionale, il faut que les différentes populations de la région, très jeunes, aient devant elles une perspective économique qui leur donne accès à la mondialisation d'une manière qui respecte leur dignité et qui s'enracine dans leur culture et leur Histoire. Для того, чтобы обеспечить возможность мира и стабильности, однако, очень молодым и быстро увеличивающимся национальностям необходима экономическая перспектива, делающая возможным их участие - в отвечающей их чувству собственного достоинства манере и крепящееся в их собственной культуре и истории - в процессе глобализации.
Jusqu'ici, la région a été incapable d'institutionnaliser la coopération économique aussi vigoureusement que l'Europe et l'Amérique du Nord. До нынешнего дня область не могла институализировать экономическое сотрудничество так же энергично, как Европа и Северная Америка.
La Chine représente un défi idéologique fort pour la région, particulièrement pour le status quo de la politique économique encouragée par la majorité des institutions multilatérales depuis les années 1980. Китай представляет собой острую идеологическую проблему для региона, в особенности для статуса-кво экономической политики, продвигаемой большинством многосторонних учреждений с 1980-ых годов.
La région Asie-Pacifique est aujourd'hui sur le devant de la scène économique mondiale. Азиатско-Тихоокеанский регион сегодня стал центром мировой экономики.
Ehud Barak, le leader du Parti travailliste israélien a dit qu'il serait préférable pour la région de poursuivre un accord de paix global, associé à un programme économique, puisque les négociations séparées avec la Syrie et les Palestiniens pouvaient s'avérer stériles. и лидер Лейбористской партии Израиля Эхуд Барак сказал, что, возможно, настало время прийти к всеохватывающему мирному соглашению в регионе, сопровождаемому экономическим пакетом, поскольку отдельные переговоры с Сирией и палестинцами могут оказаться бесплодными.
Quand la protection du capital est élevée en principe moral ou justifiée comme composant des Droits de l'homme dans une région pleine de ressentiment à cause de son impression de soumission économique, il en résulte une désillusion vis-à-vis des Droits de l'homme. Когда защита капитала возводится до морального принципа, или оправдывается как составляющая прав человека в регионе, в котором люди возмущены отсутствием экономической свободы, результатом становится разочарование в правах человека.
La Chine peut-elle aider ŕ tirer la région la plus pauvre du monde hors de son profond malaise politique et économique ? Может ли Китай помочь вызволить беднейший регион мира из пучины экономических и политических проблем?
Le monde d'aujourd'hui est un monde où les courants évoluent rapidement, où une région s'épanouit aujourd'hui pour assister le lendemain à l'effondrement économique de ses usines comme frappées par l'ouragan Katrina. Сегодняшний мир - мир быстро изменяющихся потоков, в котором сегодня регион процветает, а на следующий день его фабрики постигает такой экономический крах, как будто на них обрушился ураган "Катрина".
L'Amérique veut conclure le maximum d'accords de libre-échange dans la région, tandis que le Brésil veut privilégier l'expansion de sa communauté économique, le Mercosul/Mercosur. Америка хочет заключить как можно больше соглашений о свободной торговле в регионе, в то время как Бразилия способствует расширению своего таможенного союза Меркосул/Меркосур.
Chaque région doit donc de plus en plus trouver sa propre voie vers le développement économique, la sécurité énergétique et alimentaire, des infrastructures efficaces, et doivent le faire dans un monde désormais menacé par le changement climatique et la raréfaction des ressources. Все чаще в каждом регионе страны должны находить свой собственный путь экономического развития, энергетической и продовольственной безопасности и эффективной инфраструктуры, также им приходится делать это в мире, которому угрожают изменения климата и дефицит ресурсов.
Pourtant, malgré ces efforts, les flux d'IED dans la région (à l'exception de l'Afrique du Sud) demeurent insuffisants pour avoir un impact économique significatif. Но, несмотря на данные усилия, потоки ПИИ в регион (за исключением ЮАР) остаются слишком слабыми, чтобы оказать серьёзный экономический эффект.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!