Примеры употребления "réforme de l'orthographe" во французском

<>
Je suis en faveur d'une réforme de l'orthographe allemande. Я за реформу немецкого правописания.
Et quand nous considérons la réforme de l'éducation et sa transformation, ce n'est pas comme cloner un système. Значит, реформа образования, его трансформация, это - не клонирование систем.
Pendant 30 ans, j'ai couvert la réforme de l'éducation et nous avons en gros réorganisé les boites bureaucratiques - des écoles sous contrat, des écoles privées, des bons - mais nous avons eu des résultats décevants année après année. 30 лет я освещал в СМИ школьную реформу, и мы по сути реорганизовали бюрократические препоны - льготы, частные школы, поручительства, - но результаты разочаровывали нас год за годом.
En 92 l'Inde suivit avec une réforme de son marché. В 92-м Индия тоже провела рыночную реформу.
La réforme de la politique machiste Реформирование политики мачо
Après l'échec de la tentative de réforme de la politique d'immigration du président George W. Bush et du sénateur Edward Kennedy au printemps dernier, beaucoup d'observateurs se sont dit que le sujet resterait dans les cartons jusqu'en 2009, puisque le simple fait d'y toucher était potentiellement fatal pour les démocrates comme pour les républicains. После неудачной попытки проведения всесторонней иммиграционной реформы президента Джорджа В. Буша и сенатора Эдварда Кеннеди прошлой весной большинство наблюдателей думали, что этот вопрос затихнет до 2009 года, поскольку даже упоминание о нем было потенциально роковым как для демократов, так и для республиканцев.
À ce programme classique, les Européens devraient ajouter l'Afrique, les changements climatiques et la réforme de l'ONU et du système commercial international. К этой общей программе работы европейцы должны добавить Африку, изменение климата и реформу ООН и мировой системы торговли.
L'administration Obama lança une modeste initiative de réforme de régulation dans le courant de l'été 2009, en proposant de nouvelles garanties pour le consommateur et quelques mesures pour renforcer la stabilité financière, mais défendre ces mesures a été une souffrance de chaque instant. Летом 2009 г. администрация Обамы, вообще-то, запускала скромную реформу нормативно-регулирующей системы, предложив новые формы защиты потребителей и некоторые меры по укреплению финансовой стабильности, но шла она с большим скрипом.
L'un des sujets passé à la loupe est en effet sa réforme de la City de Londres à la fin des années 80. Действительно, одна из проблем, которую можно заметить при пристальном взгляде, это проведенная Тэтчер в конце 1980-х реформа лондонского Сити.
Mais s'y étant opposés pour d'autres motifs, les partis de gauche qui le soutiennent ont déjà annoncé qu'ils bloqueront la réforme de la Constitution. Но поддерживающие его партии левого крыла уже заявили о том, что заблокируют реформу конституции, которой они противостояли по другим причинам.
Une réforme de l'administration et de l'appareil judiciaire devrait avoir la priorité dans la plupart des pays d'Amérique latine. Бюрократическая и судебная реформа должна быть приоритетом в большинстве стран в Латинской Америке.
Nulle réforme de l'ONU ne pourrait changer fondamentalement les choses. Никакого числа реформ ООН не будет достаточно, чтобы добиться фундаментальных изменений.
Chine et États-Unis se heurtent à une formidable résistance à la réforme de la part de groupes de pression et d'intérêts particuliers. Обе страны сталкиваются с внушительным сопротивлением реформам со стороны влиятельных заинтересованных кругов и лоббистских групп.
Il aurait été plus intéressant pour la reprise comme pour la réforme de promettre de réintroduire ces limitations d'ici à, disons, deux ans. Было бы лучше как для восстановления, так и для реформ, пообещать ввести такие ограничения в течение (скажем) двух лет.
La réforme de la police était la seule que les partis politiques ne pouvaient accomplir par eux-mêmes. Интересно то, что вопрос реформы полиции был единственным, который стороны не могли решить сами.
Ceci dit, si le but de la réforme de l'impôt sur les sociétés est de stimuler l'investissement et la création d'emplois, il pourrait être contre-productif d'élargir l'assiette de cet impôt pour compenser une baisse de son taux. Тем не менее, если цель корпоративной налоговой реформы состоит в стимулировании инвестиций и создании рабочих мест, расширение налоговой базы, чтобы компенсировать более низкую ставку может оказаться контрпродуктивным.
La réforme de l'architecture financière internationale doit porter sur un meilleur contrôle, davantage de transparence sur les marchés financiers, un système d'alarme précoce efficace en cas de crise et une meilleure coordination des politiques internationales. Реформируя международное финансовое устройство, необходимо уделить особое внимание совершенствованию финансового контроля, приданию большей прозрачности финансовым рынкам и созданию эффективной системы предупреждения на начальной стадии финансовых кризисов, а также более согласованной международной политике.
L'échec de la réforme de la psychiatrie s'avérera désastreux pour la santé publique. Неспособность провести реформы в области психиатрии будет иметь катастрофические последствия для общественной системы здравоохранения.
L'Egypte peut récupérer son emprise sur le monde arabe uniquement si elle guide la région dans sa quête de renaissance culturelle, de libéralisme, de démocratie, de réforme de l'éducation et de développement économique. Египет может вернуть себе лидерство в арабском мире, если поведет за собой регион в направлении культурного возрождения, либерализма, демократии, реформы системы образования и экономического развития.
La récente loi Dodd-Frank pour la réforme de Wall Street et la protection du consommateur comporte 848 pages, et exige des agences de régulation qu'elles produisent des centaines de pages de documents supplémentaires de règles détaillées. Объем недавно принятого Закона Додда-Франка о реформировании Уолл-Стрит и защите потребителей - 8489 страниц, и помимо этого он требует, чтобы регламентирующие органы и агентства выпустили несколько сотен дополнительных документов с целью создания более подробных правил.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!