Примеры употребления "réformé" во французском с переводом "реформироваться"

<>
Peu à peu, l'État s'est réformé de manière plus censée. С течением времени реформирование государственного аппарата стало проводиться более обдуманно.
Aucun des grands systèmes publics (éducation, santé ou armée) n'a été réformé, et le régime ne montre que peu d'intérêt à cet égard. Ни одна из крупных общественных систем - образование, здравоохранение или вооруженные силы - не были реформированы, и режим не проявляет в их отношении большого интереса.
L'ONU ne peut pas être préservé et réformé sans la coopération des USA, bien que cette pensée puisse être une source de désarroi pour certains. ООН не может быть защищена и реформирована без сотрудничества с США, насколько бы горьким фактом это не казалось кому-то.
Plusieurs nations puissantes, dont le rôle mondial croissant les a amenées à briguer des sièges permanents à un Conseil de sécurité réformé, seront présentes aux côtés de l'Inde. Несколько влиятельных государств, растущая глобальная роль которых сделала их претендентами на постоянное членство в реформированном Совете Безопасности, будут работать вместе с Индией.
D'autres pays occidentaux comme l'Allemagne se sont appuyés avec succès sur un système de réglementation centralisée et de sécurité sociale depuis que Bismarck a réformé la législation sur les accidents dans les années 1880. Другие западные государства, например, Германия, с успехом полагались на централизованное регулирование и системы социального страхования с момента реформирования Бисмарком немецкого законодательства о несчастных случаях в 80-х годах 19-го века.
mais ce n'est pas une excuse pour ignorer les points qui mériteraient d'être réformé ", tel que les redécoupages de circonscriptions électorales permettant de garantir des sièges à la Chambre des Représentants et le règlement et les obstruction parlementaires qui paralysent les procédures du Sénat. но это не оправдание для того, чтобы игнорировать те области, где она могла бы быть реформирована", такие как избирательные округа в Палату представителей, где легко проходят предвыборные махинации, а также процедуры проваливания законов в Сенате путём затягивания принятия решений.
De plus, pour mettre un terme au gaspillage considérable de ressources naturelles, à l'origine de taux de pollution exceptionnellement élevés, il est indispensable d'élaborer un cadre réglementaire réformé, notamment d'augmenter les coûts pour ceux qui consomment de l'énergie, les prix des matériaux bruts et des ressources tirées de l'environnement. Более того, устранение сегодняшнего огромного расхода природных ресурсов, на которое приходится исключительно высокий уровень загрязнения, потребует реформирования регулятивной системы, включая повышение цен на пользование энергией, сырьём и природными ресурсами.
réparer, réformer, rééquilibrer et reconstruire. исправление, реформирование, восстановление баланса и перестройка.
La réforme de la politique machiste Реформирование политики мачо
La réforme du Conseil est donc urgente et indispensable. Таким образом, реформирование Совета срочно необходимо.
Les réformer aurait pris dix ans, assurait M. Zhu. Он сказал, что их реформирование займет лет 10.
Réformer la gouvernance implique d'importants progrès vers l'unification économique : Реформирование управления предполагает значительный прогресс на пути экономического объединения:
Partout, les systèmes de préretraite ont clairement besoin d'être réformés. Политика раннего ухода на пенсию повсеместно нуждается в реформировании.
Pour réformer le Venezuela, il faut entamer les changements par le haut. Если Венесуэла собирается реформироваться, то изменения должны начаться с самого верха.
Réformer notre système de recherche n'est pas seulement une question économique. Реформирование нашей инновационной системы является не только вопросом экономики.
En raison de la paralysie politique, les réformes sont au point mort. Процесс реформирования застопорился на фоне глубокого политического паралича.
Et une réforme du système de vote de la BCE en fait partie. И порядок голосования в ЕЦБ является еще одним элементом, который нуждается в реформировании.
Et certains problèmes organisationnels compliquent encore la réforme des programmes de protection sociale. Сложные проблемы организационного характера ещё больше затрудняют реформирование программ по соцобеспечению.
Mais le processus de réforme est lent, et la crise n'attendra pas. Однако процесс реформирования протекает медленно, а кризис ждать не будет.
Le deuxième axe consiste à réformer, avec le secteur financier comme priorité majeure. Второй проблемой является реформирование, и в первую очередьфинансового сектора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!